forum.stripovi.com
forum.stripovi.com
Home | Profile | Register | Active Topics | Active Polls | Aukcije | Private Messages | Members | Search | FAQ
Username:
Password:
Save Password
Forgot your Password?

 All Forums
 Stripovi
 Stripovi
 Naslovi koji odbijaju
 New Topic New Poll New Poll
 Reply to Topic
Previous Page | Next Page
Author Previous Topic Topic Next Topic
Page: of 6

AleksandarN
Senior Member



Serbia
1769 Posts

Member since 24/10/2019

Posted - 28/03/2023 : 18:34:37  Show Profile Show Extended Profile  Send AleksandarN a Private Message  Reply with Quote
quote:
Originally posted by alexts
A složio bih se da je "Gospodari ječma" prilično loš naslov za (u glavnom) vrlo dobar strip. Paradoksalno, ali čak i "Kraljevi ječma" je logičnije.



Po cemu je logicnije "kraljevi"? Vidim da si procitao strip pa mi nije jasno gde si nasao kraljeve.

"Whatever it is, I'm against it."
Groucho Marx
Go to Top of Page

alexts
Advanced Member



Serbia
6872 Posts

Member since 25/09/2005

Posted - 28/03/2023 : 19:09:21  Show Profile Show Extended Profile  Send alexts a Private Message  Reply with Quote
quote:
Originally posted by AleksandarN

quote:
Originally posted by alexts
A složio bih se da je "Gospodari ječma" prilično loš naslov za (u glavnom) vrlo dobar strip. Paradoksalno, ali čak i "Kraljevi ječma" je logičnije.



Po cemu je logicnije "kraljevi"? Vidim da si procitao strip pa mi nije jasno gde si nasao kraljeve.



Za privatnike-kapitaliste-tajkune, koji su dominantni u nekoj oblasti, najčešće se koristo izraz "kralj (tog nečeg čime se bave)"

https://www.blic.rs/biznis/kralj-secera-postaje-kralj-hotela-miodrag-kostic-prodaje-deo-secerana-i-siri-novi/53eq6e1
Go to Top of Page

AleksandarN
Senior Member



Serbia
1769 Posts

Member since 24/10/2019

Posted - 28/03/2023 : 19:18:26  Show Profile Show Extended Profile  Send AleksandarN a Private Message  Reply with Quote
quote:
Originally posted by alexts

quote:
Originally posted by AleksandarN

quote:
Originally posted by alexts
A složio bih se da je "Gospodari ječma" prilično loš naslov za (u glavnom) vrlo dobar strip. Paradoksalno, ali čak i "Kraljevi ječma" je logičnije.



Po cemu je logicnije "kraljevi"? Vidim da si procitao strip pa mi nije jasno gde si nasao kraljeve.



Za privatnike-kapitaliste-tajkune, koji su dominantni u nekoj oblasti, najčešće se koristo izraz "kralj (tog nečeg čime se bave)"

https://www.blic.rs/biznis/kralj-secera-postaje-kralj-hotela-miodrag-kostic-prodaje-deo-secerana-i-siri-novi/53eq6e1



Super ti je primer.
Mogao si da navedes nesto sto je onaj vronski rekao. Ipak je on vrsni novinar.

Meni naslov "Gospodari jecma" uopste nije odbojan. Npr. "Tehnika medjice" mi verovatno najodbojniji naslov za koji sam cuo iako se radi o zanimljivom stripu. Iritantno mi je sto je "Killing Joke" preveden kao "Strasan vic" kod Fibre. Necemo o Watchmen-ima...

"Whatever it is, I'm against it."
Groucho Marx
Go to Top of Page

vukozec
Advanced Member



4867 Posts

Member since 17/08/2013

Posted - 28/03/2023 : 20:00:00  Show Profile Show Extended Profile  Send vukozec a Private Message  Reply with Quote


Za Gospodara prstenova i Gospodara muha ste pretpostavljam čuli. I to su loši naslovi ili?
Go to Top of Page

vukozec
Advanced Member



4867 Posts

Member since 17/08/2013

Posted - 28/03/2023 : 20:06:15  Show Profile Show Extended Profile  Send vukozec a Private Message  Reply with Quote
quote:
Originally posted by AleksandarN

. Iritantno mi je sto je "Killing Joke" preveden kao "Strasan vic" kod Fibre.



Budi sretan što nije bilo "Guba fora" :)
Go to Top of Page

Jerry Krause
stripovi.com suradnik



Western Samoa
7029 Posts

Member since 12/11/2009

Posted - 28/03/2023 : 21:11:32  Show Profile Show Extended Profile  Send Jerry Krause a Private Message  Reply with Quote
Jedan pozitivan primjer naslova:

Delirična svakodnevnica, moram priznati da sam ovu kolorku uzeo samo zbog naslova.

Delirična svakodnevnica

Delirična svakodnevnica...

Mogao bih cijeli dan izgovarati ovaj naslov. ;)
Go to Top of Page

alexts
Advanced Member



Serbia
6872 Posts

Member since 25/09/2005

Posted - 28/03/2023 : 21:51:35  Show Profile Show Extended Profile  Send alexts a Private Message  Reply with Quote
quote:
Originally posted by AleksandarN

quote:
Originally posted by alexts

quote:
Originally posted by AleksandarN

quote:
Originally posted by alexts
A složio bih se da je "Gospodari ječma" prilično loš naslov za (u glavnom) vrlo dobar strip. Paradoksalno, ali čak i "Kraljevi ječma" je logičnije.



Po cemu je logicnije "kraljevi"? Vidim da si procitao strip pa mi nije jasno gde si nasao kraljeve.



Za privatnike-kapitaliste-tajkune, koji su dominantni u nekoj oblasti, najčešće se koristo izraz "kralj (tog nečeg čime se bave)"

https://www.blic.rs/biznis/kralj-secera-postaje-kralj-hotela-miodrag-kostic-prodaje-deo-secerana-i-siri-novi/53eq6e1



Super ti je primer.
Mogao si da navedes nesto sto je onaj vronski rekao. Ipak je on vrsni novinar.

Meni naslov "Gospodari jecma" uopste nije odbojan. Npr. "Tehnika medjice" mi verovatno najodbojniji naslov za koji sam cuo iako se radi o zanimljivom stripu. Iritantno mi je sto je "Killing Joke" preveden kao "Strasan vic" kod Fibre. Necemo o Watchmen-ima...



https://www.b92.net/biz/fokus/ko_je_ko/deripaska-ruski-kralj-aluminijuma-257664

Pa kad se smeješ primerima, ubuduće ti neću ni odgovarati, kad ne znaš elementarne stvari.

Pesma za tebe (nije metal):



@vukozec

doslovno prevođenje nije primer dobrog prevođenja.

Edited by - alexts on 28/03/2023 21:57:02
Go to Top of Page

Renky
stripovi.com suradnik



Croatia
11085 Posts

Member since 15/11/2002

Posted - 28/03/2023 : 23:31:55  Show Profile Show Extended Profile  Visit Renky's Homepage  Send Renky a Private Message  Reply with Quote
Ako se dobro sićan, strip počinje u vrimenu kad se izraz "gospodar" koristija vrlo često, češće nego "kralj".
Odnosno pojam "kralj" je ima samo jedno, nedvojbeno značenje.

"Zlocin je spomenuti reci "velikani" i "umetnost" u kontekstu sa Zagorom, veruj mi..." - Manhunter
Go to Top of Page

Lord Vader89
stripovi.com suradnik



France
9543 Posts

Member since 05/07/2007

Posted - 28/03/2023 : 23:46:48  Show Profile Show Extended Profile  Send Lord Vader89 a Private Message  Reply with Quote
also - kako se moze naslutiti u samoj reci - "maître" znaci i "majstor [nekog zanata]"
pa sad, dal u vasem kraju majstorima kad istoci jedno ladno domace mutno bez glutena vicu "bravo gospodaru" ili "bravo kralju"?
u ovom slucaju od mene 3000 dinara za gospodina Al Eksa

Potpis u dva reda, prema pravilniku:
Vader je, kao i uvek, u pravu. ; john connor ; 2022 A.D.
Go to Top of Page

fandango
Senior Member



1550 Posts

Member since 10/06/2004

Posted - 29/03/2023 : 07:58:23  Show Profile Show Extended Profile  Send fandango a Private Message  Reply with Quote
quote:
Originally posted by vukozec

quote:
Originally posted by AleksandarN

. Iritantno mi je sto je "Killing Joke" preveden kao "Strasan vic" kod Fibre.



Budi sretan što nije bilo "Guba fora" :)



Strasan vic je strasno dobar prijevod za Killing Joke IMHO.

quote:
Originally posted by Jerry Krause

Jedan pozitivan primjer naslova:

Delirična svakodnevnica, moram priznati da sam ovu kolorku uzeo samo zbog naslova.

Delirična svakodnevnica

Delirična svakodnevnica...

Mogao bih cijeli dan izgovarati ovaj naslov. ;)



Tebi je svakodnevnica deliricna jer se sopas plinom za smijanje, a svima ostalima bude svagdanja borba

quote:
Originally posted by Lord Vader89

also - kako se moze naslutiti u samoj reci - "maître" znaci i "majstor [nekog zanata]"
pa sad, dal u vasem kraju majstorima kad istoci jedno ladno domace mutno bez glutena vicu "bravo gospodaru" ili "bravo kralju"?
u ovom slucaju od mene 3000 dinara za gospodina Al Eksa



Kod nas bude, di si, care?!


Inace od naslova koji privlace, mene je privukla Cica Dum Dum

Go to Top of Page

emirem
Advanced Member



10757 Posts

Member since 18/01/2010

Posted - 29/03/2023 : 08:10:24  Show Profile Show Extended Profile  Send emirem a Private Message  Reply with Quote
quote:
Originally posted by fandango



quote:
Originally posted by Jerry Krause



Delirična svakodnevnica

Delirična svakodnevnica...

Mogao bih cijeli dan izgovarati ovaj naslov. ;)



Tebi je svakodnevnica deliricna jer se sopas plinom za smijanje, a svima ostalima bude svagdanja borba





😁😷

"Kompromisi u kolekcionarstvu su one stvari koje ce ti omoguciti da dozivis starost sa pozamasnom ustedjevinom!"
Go to Top of Page

naker
Advanced Member



3543 Posts

Member since 05/06/2020

Posted - 29/03/2023 : 08:27:07  Show Profile Show Extended Profile  Send naker a Private Message  Reply with Quote
quote:
Originally posted by fandango
Inace od naslova koji privlace, mene je privukla Cica Dum Dum.



Da živimo u nekim drugim vremenima bilo bi dozvoljeno da se to prevede kao Cica Gang Bang.
Go to Top of Page

Paka01
stripovi.com suradnik



Croatia
11442 Posts

Member since 14/02/2009

Posted - 29/03/2023 : 08:28:04  Show Profile Show Extended Profile  Send Paka01 a Private Message  Reply with Quote
quote:
Originally posted by Renky

Ako se dobro sićan, strip počinje u vrimenu kad se izraz "gospodar" koristija vrlo često, češće nego "kralj".
Odnosno pojam "kralj" je ima samo jedno, nedvojbeno značenje.



"Ej kralju, skužaj, imaš kunu?"

Would a new flood please finally come? A real rain and an assortment of plagues
And when all is said and done, even the Devil won't care enough to spit in the mud


https://www.last.fm/user/Pakaa
Go to Top of Page

Jerry Krause
stripovi.com suradnik



Western Samoa
7029 Posts

Member since 12/11/2009

Posted - 29/03/2023 : 09:24:26  Show Profile Show Extended Profile  Send Jerry Krause a Private Message  Reply with Quote
quote:
Originally posted by emirem

quote:
Originally posted by fandango



quote:
Originally posted by Jerry Krause



Delirična svakodnevnica

Delirična svakodnevnica...

Mogao bih cijeli dan izgovarati ovaj naslov. ;)



Tebi je svakodnevnica deliricna jer se sopas plinom za smijanje, a svima ostalima bude svagdanja borba





😁😷


Ali zar stvarno nije dobar naslov.

Imaš svakodnevnicu, znači nekakav sinonim za monotoniju, ali ta je monotonija svaki dan obasuta deliričnim elementima.
Ali može biti da mi se sviđa jer ima veze s poslom kojim se bavim. Svaki dan možeš se svega nagledati i doživjeti.
Go to Top of Page

AleksandarN
Senior Member



Serbia
1769 Posts

Member since 24/10/2019

Posted - 29/03/2023 : 11:09:58  Show Profile Show Extended Profile  Send AleksandarN a Private Message  Reply with Quote
quote:
Originally posted by Jerry Krause

Jedan pozitivan primjer naslova:

Delirična svakodnevnica, moram priznati da sam ovu kolorku uzeo samo zbog naslova.

Delirična svakodnevnica

Delirična svakodnevnica...

Mogao bih cijeli dan izgovarati ovaj naslov. ;)



Jeste dobar naslov ali sve gubi lepotu kad se ponovo i ponovo izgovara.

Meni je "Kvantne Anomalije" odlican naslov! Cak bolji nego sam strip.


@alexts Moby Dick!!
Neka sledeci primer bude Branka Sovrlic.

"Whatever it is, I'm against it."
Groucho Marx
Go to Top of Page

vukozec
Advanced Member



4867 Posts

Member since 17/08/2013

Posted - 29/03/2023 : 11:24:57  Show Profile Show Extended Profile  Send vukozec a Private Message  Reply with Quote
quote:
Originally posted by Lord Vader89

also - kako se moze naslutiti u samoj reci - "maître" znaci i "majstor [nekog zanata]"
pa sad, dal u vasem kraju majstorima kad istoci jedno ladno domace mutno bez glutena vicu "bravo gospodaru" ili "bravo kralju"?
u ovom slucaju od mene 3000 dinara za gospodina Al Eksa



Đizs, pa jeste li vi uopće čitali taj strip? Taj strip nije, nećete vjerovati, o šankerima, već o dinastiji koja je počela sa malim obiteljskim gospodarstvom, koje je onda kroz generacije izraslo u veliko moderno gospodarstvo kojim upravlja multinacionalna kompanija. To svoje poslovno carstvo fikcionalna obitelj iz stripa je izgradila slično kao i stvarna obitelj Krupp, gospodareći jednom sirovinom, samo ne čelikom, već ječmom. I eto, naslov za taj strip koji priča o tome kako je ta dinastija kroz mnoge generacije gospodarila svojim gospodarstvom koje se temelji na iskorištavanju ječma je "Gospodari ječma". Stvarno besmisleno.

Edited by - vukozec on 29/03/2023 11:26:12
Go to Top of Page

tinton
stripovi.com suradnik

United Kingdom
19387 Posts

Member since 23/10/2011

Posted - 29/03/2023 : 11:35:33  Show Profile Show Extended Profile  Send tinton a Private Message  Reply with Quote
Onda bi trebali biti 'Gospodarstvenici ječma'.

Dajte nam Banija Libre;može i mekokoricen (ali u boji obavezno)!
Go to Top of Page

Lord Vader89
stripovi.com suradnik



France
9543 Posts

Member since 05/07/2007

Posted - 29/03/2023 : 11:43:55  Show Profile Show Extended Profile  Send Lord Vader89 a Private Message  Reply with Quote
quote:
Originally posted by vukozec

quote:
Originally posted by Lord Vader89

also - kako se moze naslutiti u samoj reci - "maître" znaci i "majstor [nekog zanata]"
pa sad, dal u vasem kraju majstorima kad istoci jedno ladno domace mutno bez glutena vicu "bravo gospodaru" ili "bravo kralju"?
u ovom slucaju od mene 3000 dinara za gospodina Al Eksa



Đizs, pa jeste li vi uopće čitali taj strip? Taj strip nije, nećete vjerovati, o šankerima, već o dinastiji koja je počela sa malim obiteljskim gospodarstvom, koje je onda kroz generacije izraslo u veliko moderno gospodarstvo kojim upravlja multinacionalna kompanija. To svoje poslovno carstvo fikcionalna obitelj iz stripa je izgradila slično kao i stvarna obitelj Krupp, gospodareći jednom sirovinom, samo ne čelikom, već ječmom. I eto, naslov za taj strip koji priča o tome kako je ta dinastija kroz mnoge generacije gospodarila svojim gospodarstvom koje se temelji na iskorištavanju ječma je "Gospodari ječma". Stvarno besmisleno.



ma ne moras da mi persiras, svi smo mi ovde drugari
ja sam se samo javio da podrzim Al Eksa, sve ostalo je nebitno u principu

Potpis u dva reda, prema pravilniku:
Vader je, kao i uvek, u pravu. ; john connor ; 2022 A.D.
Go to Top of Page

alexts
Advanced Member



Serbia
6872 Posts

Member since 25/09/2005

Posted - 29/03/2023 : 11:59:15  Show Profile Show Extended Profile  Send alexts a Private Message  Reply with Quote
quote:
Originally posted by vukozec

quote:
Originally posted by Lord Vader89

also - kako se moze naslutiti u samoj reci - "maître" znaci i "majstor [nekog zanata]"
pa sad, dal u vasem kraju majstorima kad istoci jedno ladno domace mutno bez glutena vicu "bravo gospodaru" ili "bravo kralju"?
u ovom slucaju od mene 3000 dinara za gospodina Al Eksa



Đizs, pa jeste li vi uopće čitali taj strip? Taj strip nije, nećete vjerovati, o šankerima, već o dinastiji koja je počela sa malim obiteljskim gospodarstvom, koje je onda kroz generacije izraslo u veliko moderno gospodarstvo kojim upravlja multinacionalna kompanija. To svoje poslovno carstvo fikcionalna obitelj iz stripa je izgradila slično kao i stvarna obitelj Krupp, gospodareći jednom sirovinom, samo ne čelikom, već ječmom. I eto, naslov za taj strip koji priča o tome kako je ta dinastija kroz mnoge generacije gospodarila svojim gospodarstvom koje se temelji na iskorištavanju ječma je "Gospodari ječma". Stvarno besmisleno.



Ako je "gospodarstvo" privreda na hrvatskom, pa iz toga sledi da je "privrednik" - gospodar, onda OK.

Ako nije uobičajeno da je privrednik - gospodar, onda ti je objašnjenje klimavo.

Za engleski i srpski, mislim da je dokazano da se "king/kralj" primenjuje za dominatnog u nekoj oblasti

The steel king: The story of T.J. Park
The King of Comedy
King of Rock and Roll

a ne Lord

a čak i google translate bolje prevodi

maîtres de l'orge

u
majstori ječma



Go to Top of Page

Lord Vader89
stripovi.com suradnik



France
9543 Posts

Member since 05/07/2007

Posted - 29/03/2023 : 12:02:05  Show Profile Show Extended Profile  Send Lord Vader89 a Private Message  Reply with Quote
e sad, zajebano je sto npr. kod masona imas majstore
a oni su gospodari sveta, a ne kraljevi

a Lord Vader nije Gospodar Vejder nego Lord Vejder

komplikovan slucaj prilicno

Potpis u dva reda, prema pravilniku:
Vader je, kao i uvek, u pravu. ; john connor ; 2022 A.D.
Go to Top of Page

tinton
stripovi.com suradnik

United Kingdom
19387 Posts

Member since 23/10/2011

Posted - 29/03/2023 : 12:12:28  Show Profile Show Extended Profile  Send tinton a Private Message  Reply with Quote
quote:
Originally posted by alexts

quote:
Originally posted by vukozec

quote:
Originally posted by Lord Vader89

also - kako se moze naslutiti u samoj reci - "maître" znaci i "majstor [nekog zanata]"
pa sad, dal u vasem kraju majstorima kad istoci jedno ladno domace mutno bez glutena vicu "bravo gospodaru" ili "bravo kralju"?
u ovom slucaju od mene 3000 dinara za gospodina Al Eksa



Đizs, pa jeste li vi uopće čitali taj strip? Taj strip nije, nećete vjerovati, o šankerima, već o dinastiji koja je počela sa malim obiteljskim gospodarstvom, koje je onda kroz generacije izraslo u veliko moderno gospodarstvo kojim upravlja multinacionalna kompanija. To svoje poslovno carstvo fikcionalna obitelj iz stripa je izgradila slično kao i stvarna obitelj Krupp, gospodareći jednom sirovinom, samo ne čelikom, već ječmom. I eto, naslov za taj strip koji priča o tome kako je ta dinastija kroz mnoge generacije gospodarila svojim gospodarstvom koje se temelji na iskorištavanju ječma je "Gospodari ječma". Stvarno besmisleno.



Ako je "gospodarstvo" privreda na hrvatskom, pa iz toga sledi da je "privrednik" - gospodar, onda OK.

Ako nije uobičajeno da je privrednik - gospodar, onda ti je objašnjenje klimavo.

Za engleski i srpski, mislim da je dokazano da se "king/kralj" primenjuje za dominatnog u nekoj oblasti

The steel king: The story of T.J. Park
The King of Comedy
King of Rock and Roll

a ne Lord

a čak i google translate bolje prevodi

maîtres de l'orge

u
majstori ječma


Kao što sam napisao, privrednik je gospodarstvenik u hrvatskom.
Iako ne mislim da ljudi koriste tu riječ pretjerano još uvijek.

Dajte nam Banija Libre;može i mekokoricen (ali u boji obavezno)!
Go to Top of Page

vice
stripovi.com suradnik

7268 Posts

Member since 29/06/2005

Posted - 29/03/2023 : 12:14:11  Show Profile Show Extended Profile  Send vice a Private Message  Reply with Quote
quote:
Originally posted by tinton

Onda bi trebali biti 'Gospodarstvenici ječma'.






Slažem se s alextsom. Jedan od mnogih nezgrapnih domaćih prijevoda.

And like that... he's gone.
Go to Top of Page

anto
Advanced Member



Serbia
20721 Posts

Member since 29/06/2008

Posted - 29/03/2023 : 12:34:51  Show Profile Show Extended Profile  Send anto a Private Message  Reply with Quote
niko nije spomenuo???
Tehnika međice - katastrofalan naslov

Dajte nam Ralph Azhama;može i mekokoricen (ali u boji obavezno)!
Go to Top of Page

Macbeth
Junior Member



361 Posts

Member since 19/08/2022

Posted - 29/03/2023 : 12:49:24  Show Profile Show Extended Profile  Send Macbeth a Private Message  Reply with Quote
Dajte ljudi, opet pišete besmislice na temu prijevoda naslova. Gospodari je svakako bolji prijevod od "kraljeva". Ako se govori o obitelji koja je kroz generacije gradila svoje gospodarstvo i tvrtku, onda kakvi su to "kraljevi" u množini? Valjda je zaslužan svatko tu, uključujući i žene, onda bi stavili i "kraljevi i kraljice ječma"?
Gospodari je stotinu puta bolji i spretniji izraz jer obuhvaća sve vrste "vlasti" nad ječmom, pa bila to vlast jednog čovjeka ili multinacionalna tvrtka u kojoj se za odluku pita mnogo sudionika, ne samo jedan.
Go to Top of Page

Tonto
Advanced Member



7797 Posts

Member since 11/02/2012

Posted - 29/03/2023 : 13:07:53  Show Profile Show Extended Profile  Send Tonto a Private Message  Reply with Quote
Ne mislim da je gospodari ječma loš prijevod. Da, mislim da bi kraljevi ječma bio bolji prijevod. Možda ovisi o podnebljima, ali kod mene se izraz kralj koristi za svakoga tko je posebno dobar u onome čime se bavi.

Nalsov me ne može odbiti od stripa, naslovnica može.

Tehnika međice je izvrstan naslov i slučaj kad me naslov može privući stripu usprkos meni neinteresantnoj i lošnjikavoj naslovnici.

The less I have the more I am a happy man
Go to Top of Page
Page: of 6 Previous Topic Topic Next Topic  
Previous Page | Next Page
 New Topic New Poll New Poll
 Reply to Topic
Jump To:
forum.stripovi.com © 2000-2002 Snitz Communications Go To Top Of Page
This page was generated in 0.16 seconds. Snitz Forums 2000