Author |
Topic |
Oki
Advanced Member
Croatia
5127 Posts
Member since 10/02/2011 |
Posted - 24/11/2015 : 09:23:20
|
Već dugo vremena namjeravam Markosu postaviti jedno pitanje...ne znam jel to već netko nekada pitao(pretpostavljam da je negdje već o tome bilo rasprave), ali jednostavno moram, pogotovo zbog toga što jednog dana u reprintu Spaghetti Brothersa ne bih htio vidjeti navedene riječi. Naime, zadnji fibrini stripovi koje sam čitao su Čudovište iz močvare 3 i 4, a riječ koja me jednostavno bode u oči je "ježiga"! Također sjećam se da se u Spaghetti brothersima učestalo ponavljala riječ "borati"... Meni se to niti najmanje ne sviđa, štoviše, navedena namjerno zamjenjena slova mi čine strip neozbiljnim. Daj pustite likove u stripovima da psuju i boguju kao sav "normalan" narod;) |
|
|
NESVRSTANI
Advanced Member
Croatia
10121 Posts
Member since 08/02/2006 |
Posted - 24/11/2015 : 10:20:23
|
quote: Originally posted by Oki
Već dugo vremena namjeravam Markosu postaviti jedno pitanje...ne znam jel to već netko nekada pitao(pretpostavljam da je negdje već o tome bilo rasprave), ali jednostavno moram, pogotovo zbog toga što jednog dana u reprintu Spaghetti Brothersa ne bih htio vidjeti navedene riječi. Naime, zadnji fibrini stripovi koje sam čitao su Čudovište iz močvare 3 i 4, a riječ koja me jednostavno bode u oči je "ježiga"! Također sjećam se da se u Spaghetti brothersima učestalo ponavljala riječ "borati"... Meni se to niti najmanje ne sviđa, štoviše, navedena namjerno zamjenjena slova mi čine strip neozbiljnim. Daj pustite likove u stripovima da psuju i boguju kao sav "normalan" narod;)
"ježiga" je i meni bezveze, ali "borati" se u Dalmaciji masu koristi. Kako su junaci stripa sicilijanci/mediteranci "borati" je sasvin OK.
|
Doli sve stranke!!! Živili naši dušmani!!! |
|
|
Mr. Bushido
stripovi.com suradnik
Croatia
12788 Posts
Member since 23/09/2005 |
Posted - 24/11/2015 : 11:50:51
|
quote: Originally posted by Oki
Naime, zadnji fibrini stripovi koje sam čitao su Čudovište iz močvare 3 i 4, a riječ koja me jednostavno bode u oči je "ježiga"!
...
Meni se to niti najmanje ne sviđa, štoviše, navedena namjerno zamjenjena slova mi čine strip neozbiljnim. Daj pustite likove u stripovima da psuju i boguju kao sav "normalan" narod;)
Tako je i u originalu. Bila bi to jedna prilično velika intervencija u autorsko djelo. |
Comics is any art you can read. -- Sean T. Collins |
|
|
Poli
Advanced Member
Slovenia
37361 Posts
Member since 26/10/2007 |
|
NESVRSTANI
Advanced Member
Croatia
10121 Posts
Member since 08/02/2006 |
Posted - 24/11/2015 : 14:49:34
|
quote: Originally posted by Poli
Hm, sta znaci "borati"?
Valjda nije nesto u vezi jedenja boranije. :D
Nije, nego je "pristojnija" varijanta "boga ti", isto ka šta postoji i "borami" kao pristojnija varijanta "boga mi". Danas to zvuči smišno, ali nekoć davno se pazilo da se boga ne spominje previše pa su se stvarale ovakve izvedenice.
Borami i borati su koristili moje babe i dide. |
Doli sve stranke!!! Živili naši dušmani!!! |
Edited by - NESVRSTANI on 24/11/2015 20:26:30 |
|
|
Poli
Advanced Member
Slovenia
37361 Posts
Member since 26/10/2007 |
|
Oki
Advanced Member
Croatia
5127 Posts
Member since 10/02/2011 |
Posted - 24/11/2015 : 15:20:15
|
quote: Originally posted by Mr. Bushido
quote: Originally posted by Oki
Naime, zadnji fibrini stripovi koje sam čitao su Čudovište iz močvare 3 i 4, a riječ koja me jednostavno bode u oči je "ježiga"!
...
Meni se to niti najmanje ne sviđa, štoviše, navedena namjerno zamjenjena slova mi čine strip neozbiljnim. Daj pustite likove u stripovima da psuju i boguju kao sav "normalan" narod;)
Tako je i u originalu. Bila bi to jedna prilično velika intervencija u autorsko djelo.
Daj me nemoj zaježavat...kako se na engleski kaže ježiga? |
|
|
Mr. Bushido
stripovi.com suradnik
Croatia
12788 Posts
Member since 23/09/2005 |
Posted - 24/11/2015 : 16:03:52
|
quote: Originally posted by Oki
quote: Originally posted by Mr. Bushido
quote: Originally posted by Oki
Naime, zadnji fibrini stripovi koje sam čitao su Čudovište iz močvare 3 i 4, a riječ koja me jednostavno bode u oči je "ježiga"!
...
Meni se to niti najmanje ne sviđa, štoviše, navedena namjerno zamjenjena slova mi čine strip neozbiljnim. Daj pustite likove u stripovima da psuju i boguju kao sav "normalan" narod;)
Tako je i u originalu. Bila bi to jedna prilično velika intervencija u autorsko djelo.
Daj me nemoj zaježavat...kako se na engleski kaže ježiga?
Nije mi jasno, ti si zbilja mislio da su prijevodi psovki namjerno ublaženi? |
Comics is any art you can read. -- Sean T. Collins |
|
|
Oki
Advanced Member
Croatia
5127 Posts
Member since 10/02/2011 |
Posted - 24/11/2015 : 16:27:10
|
Nisam mislio da su namjerno ublaženi nego mi jednostavno nije jasno zašto je to tako...konkretno kada je riječ o čudovištu iz močvare, Moore kao autor slaže stvarno gadljive i bolesne stihove i situacije, a ne može pošteno složiti jednu psovku? Koji je razlog tome? ...i nisi mi odgovorio na pitanje...kako se na engleskom jeziku kaže ovo "ježiga"? |
|
|
Gil-galad
stripovi.com suradnik
Serbia
3526 Posts
Member since 19/05/2008 |
|
swamp thing
Advanced Member
Bosnia and Herzegovina
4078 Posts
Member since 05/08/2009 |
Posted - 24/11/2015 : 16:38:18
|
quote: Originally posted by Oki
Nisam mislio da su namjerno ublaženi nego mi jednostavno nije jasno zašto je to tako...konkretno kada je riječ o čudovištu iz močvare, Moore kao autor slaže stvarno gadljive i bolesne stihove i situacije, a ne može pošteno složiti jednu psovku? Koji je razlog tome? ...i nisi mi odgovorio na pitanje...kako se na engleskom jeziku kaže ovo "ježiga"?
Gdje si u Čudovištu naletio na to, da pogledam u originalu šta piše... |
|
|
Mr. Bushido
stripovi.com suradnik
Croatia
12788 Posts
Member since 23/09/2005 |
Posted - 24/11/2015 : 16:53:17
|
quote: Originally posted by Oki
Nisam mislio da su namjerno ublaženi nego mi jednostavno nije jasno zašto je to tako...konkretno kada je riječ o čudovištu iz močvare, Moore kao autor slaže stvarno gadljive i bolesne stihove i situacije, a ne može pošteno složiti jednu psovku? Koji je razlog tome?
Nema to veze s Mooreom. Kada je izlazio, Mooreov Swamp Thing je ipak ciljao na nešto mlađu publiku, barem u početku. Tako da nisu baš mogle biti korištene prave psovke. |
Comics is any art you can read. -- Sean T. Collins |
|
|
Mr. Bushido
stripovi.com suradnik
Croatia
12788 Posts
Member since 23/09/2005 |
Posted - 24/11/2015 : 16:54:29
|
quote: Originally posted by Oki
...i nisi mi odgovorio na pitanje...kako se na engleskom jeziku kaže ovo "ježiga"?
Ne sjećam se točnog izraza, moram pogledati. |
Comics is any art you can read. -- Sean T. Collins |
|
|
Oki
Advanced Member
Croatia
5127 Posts
Member since 10/02/2011 |
Posted - 24/11/2015 : 16:59:19
|
quote: Originally posted by Mr. Bushido
quote: Originally posted by Oki
...i nisi mi odgovorio na pitanje...kako se na engleskom jeziku kaže ovo "ježiga"?
Ne sjećam se točnog izraza, moram pogledati.
Drugim riječima, autorova sloboda izražavanja biva ugušena već u orginalu |
|
|
mr murdoc
Advanced Member
Switzerland
14557 Posts
Member since 02/01/2006 |
Posted - 24/11/2015 : 17:02:31
|
quote: Originally posted by Oki
quote: Originally posted by Mr. Bushido
quote: Originally posted by Oki
Naime, zadnji fibrini stripovi koje sam čitao su Čudovište iz močvare 3 i 4, a riječ koja me jednostavno bode u oči je "ježiga"!
...
Meni se to niti najmanje ne sviđa, štoviše, navedena namjerno zamjenjena slova mi čine strip neozbiljnim. Daj pustite likove u stripovima da psuju i boguju kao sav "normalan" narod;)
Tako je i u originalu. Bila bi to jedna prilično velika intervencija u autorsko djelo.
Daj me nemoj zaježavat...kako se na engleski kaže ježiga?
Kako ono bijase u galaktici umjesto fuck je islo Frak |
“To live is the rarest thing in the world. Most people exist, that is all.”? Oscar Wilde |
|
|
Mr. Bushido
stripovi.com suradnik
Croatia
12788 Posts
Member since 23/09/2005 |
Posted - 24/11/2015 : 17:13:46
|
quote: Originally posted by Oki
quote: Originally posted by Mr. Bushido
quote: Originally posted by Oki
...i nisi mi odgovorio na pitanje...kako se na engleskom jeziku kaže ovo "ježiga"?
Ne sjećam se točnog izraza, moram pogledati.
Drugim riječima, autorova sloboda izražavanja biva ugušena već u orginalu
Pa i nije ugušena. Da je ugušena, psovke bi bile sasvim izbačene.
Moore je htio da njegov lik psuje, pa je osmislio prigodan ekvivalent. |
Comics is any art you can read. -- Sean T. Collins |
|
|
Willer
stripovi.com suradnik
1300 Posts
Member since 10/08/2003 |
Posted - 24/11/2015 : 17:22:57
|
U Egmontovim prijevodima Barksovih stripova, Paško Patak je govorio "borami" ili ... "pomilovat ću ga sikiron".
Poslije su to promijenili. |
|
|
solar
Moderator
Croatia
21432 Posts
Member since 16/03/2004 |
|
NESVRSTANI
Advanced Member
Croatia
10121 Posts
Member since 08/02/2006 |
Posted - 24/11/2015 : 20:28:39
|
quote: Originally posted by solar
quote: Borami i bogati su koristili moje babe i dide.
Također.
Sad vidin da san krivo napisa. Mislija san borami i borati, |
Doli sve stranke!!! Živili naši dušmani!!! |
|
|
NESVRSTANI
Advanced Member
Croatia
10121 Posts
Member since 08/02/2006 |
Posted - 24/11/2015 : 20:31:57
|
quote: Originally posted by Poli
Ok, znaci njima bi bila jasno iz prve, a ova novodobna @mladez, kuze li oni to?
Čisto sumnjam. Izraz je starinski, al u kontekstu Spaghettija mi je skroz OK.
|
Doli sve stranke!!! Živili naši dušmani!!! |
|
|
Oki
Advanced Member
Croatia
5127 Posts
Member since 10/02/2011 |
Posted - 24/11/2015 : 20:56:56
|
quote: Originally posted by NESVRSTANI
quote: Originally posted by Poli
Hm, sta znaci "borati"?
Valjda nije nesto u vezi jedenja boranije. :D
Nije, nego je "pristojnija" varijanta "boga ti", isto ka šta postoji i "borami" kao pristojnija varijanta "boga mi". Danas to zvuči smišno, ali nekoć davno se pazilo da se boga ne spominje previše pa su se stvarale ovakve izvedenice.
Borami i borati su koristili moje babe i dide.
Meni prvi glas da se u Dalmaciji koristio ovaj izraz borati.. Gledajući na vrijeme u kojemu se odvija radnja Spaghetti brothersa, ova riječ borati na na kraju i dobiva neki smisao kao starinjska, ali kud si našao uspoređivati Dalmatince i Sicilijance? ...inače, nisam mislio samo na Spaghetti brotherse, jer mi se čini da riječ borati i ježigu dosta često srećem u fibrinim stripovima, samo što se ne mogu točno sjetiti u kojima.... |
|
|
NESVRSTANI
Advanced Member
Croatia
10121 Posts
Member since 08/02/2006 |
Posted - 24/11/2015 : 23:57:06
|
quote: Originally posted by Oki
quote: Originally posted by NESVRSTANI
quote: Originally posted by Poli
Hm, sta znaci "borati"?
Valjda nije nesto u vezi jedenja boranije. :D
Nije, nego je "pristojnija" varijanta "boga ti", isto ka šta postoji i "borami" kao pristojnija varijanta "boga mi". Danas to zvuči smišno, ali nekoć davno se pazilo da se boga ne spominje previše pa su se stvarale ovakve izvedenice.
Borami i borati su koristili moje babe i dide.
Meni prvi glas da se u Dalmaciji koristio ovaj izraz borati.. Gledajući na vrijeme u kojemu se odvija radnja Spaghetti brothersa, ova riječ borati na na kraju i dobiva neki smisao kao starinjska, ali kud si našao uspoređivati Dalmatince i Sicilijance? ...inače, nisam mislio samo na Spaghetti brotherse, jer mi se čini da riječ borati i ježigu dosta često srećem u fibrinim stripovima, samo što se ne mogu točno sjetiti u kojima....
Sicilijance ne poznajen ali ne virujen da su puno drugačiji od Kalabreza koje san ima prilike dobro upoznat. Ti ljudi su osin drugoga jezika praktički isti ka Dalmatinci. I oni su primjetili isto i komentirali da se osjećaju puno bliži nama nego talijanima sa sjevera. Šta se "borati" i "ježiga" tiče prije pola sata san na njih naiša u Hermetičnoj garaži. |
Doli sve stranke!!! Živili naši dušmani!!! |
|
|
globinjo
Moderator
Croatia
33493 Posts
Member since 12/09/2002 |
|
mister T
Starting Member
Croatia
51 Posts
Member since 03/06/2010 |
Posted - 25/11/2015 : 09:53:23
|
Cijenjeni svi, nadam se da sam u dobrom topicu za ovo pitanje. Draga Fibro / Markose, koliko se možemo nadati ovome od vas? Alan Moore "The League of Extraordinary Gentlemen":
|
Baš dobra boja za potpis... |
|
|
Markos
Webmaster
Croatia
28972 Posts
Member since 27/08/2001 |
|
Topic |
|