Author |
Topic |
jaki
Advanced Member
Croatia
26874 Posts
Member since 13/03/2004 |
|
Jasko
Advanced Member
Nicaragua
6225 Posts
Member since 29/02/2012 |
Posted - 29/07/2013 : 17:56:45
|
quote: Originally posted by jaki
Pa kad ne kupuješ srpsko. Izgleda da si onda kod cjenjenog člana automatski sumnjivi element.
Eto, vidiš kako te dobro služi dedukcija Za sva ostala presipanja, negde drugde. Da ne kvarimo čoveku temu, dovoljno je ukvarismo. |
|
|
NESVRSTANI
Advanced Member
Croatia
10243 Posts
Member since 08/02/2006 |
Posted - 29/07/2013 : 18:48:49
|
Isto ka šta mi je debilno bilo gledat Rane sa hrvatskin titlon u zagrebačkoj kinoteci, tako mi je i prevođenje "domaćih" autora u stripovima debilno. U čemu je problem naučit šta znači "docnije" ili "taličan"? Ove gluposti da se ne može uživat u čitanju jer tu i tamo ne razumiš koju rič su mi smišne. |
Doli sve stranke!!! Živili naši dušmani!!! |
|
|
Otto Kraus
Average Member
Sweden
609 Posts
Member since 12/08/2010 |
Posted - 29/07/2013 : 18:49:48
|
Pa kad si već pokvario temu ,onda ju kvari do kraja i dokaži nekome da bi svojim novcem trebao kupovati stripove koje ne želi(zbog bilo kojeg razloga). Sva ta objašnjenja padaju u vodu u onom trenutku kad se vidi tko plaća taj strip na kraju.Ako se već keriš,onda kupi čovjeku(mr.bushido)strip od žeželja,pošalji mu ga i dokaži mu da to i nije neka razlika u jeziku,umjesto da tu vrtiš istu stranu ploče o jednakosti oba jezika. Osobno kupujem 90 % stvari od darkwooda i phoenix pressa,ali od komika će ovo biti prvi strip koji ću kupiti(žeželj),ove na ćirilici neću kupovati(znam ju čitati,sporije ali znam, samo mi je tlaka),a ostali na latinici me ne zanimaju previše..Pa nije to valjda razlog da me se osuđuje,uz ovu poplavu novih izdanja,svašta.
|
|
|
Jasko
Advanced Member
Nicaragua
6225 Posts
Member since 29/02/2012 |
Posted - 29/07/2013 : 18:52:05
|
quote: Originally posted by Otto Kraus
Pa kad si već pokvario temu ,onda ju kvari do kraja i dokaži nekome da bi svojim novcem trebao kupovati stripove koje ne želi(zbog bilo kojeg razloga). Sva ta objašnjenja padaju u vodu u onom trenutku kad se vidi tko plaća taj strip na kraju.Ako se već keriš,onda kupi čovjeku(mr.bushido)strip od žeželja,pošalji mu ga i dokaži mu da to i nije neka razlika u jeziku,umjesto da tu vrtiš istu stranu ploče o jednakosti oba jezika. Osobno kupujem 90 % stvari od darkwooda i phoenix pressa,ali od komika će ovo biti prvi strip koji ću kupiti(žeželj),ove na ćirilici neću kupovati(znam ju čitati,sporije ali znam, samo mi je tlaka),a ostali na latinici me ne zanimaju previše..Pa nije to valjda razlog da me se osuđuje,uz ovu poplavu novih izdanja,svašta.
Očigledno su ti se pomešale finte.
|
|
|
D.J.
stripovi.com suradnik
USA
7131 Posts
Member since 21/07/2002 |
|
Mr. Bushido
stripovi.com suradnik
Croatia
12925 Posts
Member since 23/09/2005 |
Posted - 29/07/2013 : 23:03:45
|
quote: Originally posted by NESVRSTANI
Isto ka šta mi je debilno bilo gledat Rane sa hrvatskin titlon u zagrebačkoj kinoteci, tako mi je i prevođenje "domaćih" autora u stripovima debilno. U čemu je problem naučit šta znači "docnije" ili "taličan"? Ove gluposti da se ne može uživat u čitanju jer tu i tamo ne razumiš koju rič su mi smišne.
Eh, mislim da su moje riječi krivo protumačene.
Ja sam želio istaknuti ovo. Rođen sam 1985. godine, što znači da bivšu državu nisam ni osjetio. Odrastao sam na Disneyjevim stripovima, Alanu Fordu, Asterixu u izdanju Izvora, Kenu Parkeru u izdanju Morije i pokojem stripu Adama Čurdinjakovića. Odjednom sam primio u ruke par starih izdanja Asterixa, Luckyja i Otkrića sveta u stripu. I doživio sam svojevrsni kulturološki šok. Srpski sam do tada jedva čuo, a kamoli srpskohrvatski (što god to bilo). I kako ti neće biti čudno kad naletiš na hrpu riječi, izraza i rečenica s kojima se nikad u životu nisi susreo.
Samo sam to želio reći. Bio sam klinac koji je doživio čudno iskustvo. Ne loše, nego čudno.
Ne kažem da stripove na srpskom treba nužno kroatizirati za hrvatsko tržište ili obrnuto, ali nove generacije klinaca nemaju to iskustvo čitanja stripova na hrvatskom i srpskom kakvo su imali klinci u Jugoslaviji. |
Comics is any art you can read. -- Sean T. Collins |
|
|
anto
Advanced Member
Serbia
21149 Posts
Member since 29/06/2008 |
Posted - 29/07/2013 : 23:14:22
|
moji klinci ( 8,6 i 5 godina) gledaju onaj hrvatski kanal sa crtićima, Nikoledion, i ne vidim da imaju ikakvih problema sa hrvatskim jezikom. |
Dajte nam Ralph Azhama;može i mekokoricen (ali u boji obavezno)! |
|
|
Mali_Mate
stripovi.com suradnik
Croatia
2065 Posts
Member since 18/03/2006 |
Posted - 29/07/2013 : 23:30:05
|
quote: Originally posted by anto
moji klinci ( 8,6 i 5 godina) gledaju onaj hrvatski kanal sa crtićima, Nikoledion, i ne vidim da imaju ikakvih problema sa hrvatskim jezikom.
Ima nešto istine u onome šta Bušido govori. Premda očito ovisi o tome što si čitao u mladosti. Ja sam godinu dana stariji (dakle, ista situacija što se tiče Jugoslavije i sve to) al' sam čitao Mikijev zabavnik, ZS i LMS pod normalno, nisam ni primjećivao (kolko se sjećam) neke posebne diskrepancije. Riči koje nisam zna, pita san mater šta su. A sa šest godina, ne znaš ni hrvatskih ni srpskih riči podjednako
Doduše, dobar dio moje generacije se kasnije na fakultetu (pričao sam to već) žalio što "mora" čitat literaturu u hs ili s varijanti (jebiga, Nolitova izdanja su i dalje ključna izdanja za neka humanistička područja)... em da im ne paše, em da im sporije ide em sto drugih pizdarija.... Ja sam ih gleda šta bi reka Robi K. s tupilom od nekuženja.
Meni je on-offtopic prevođenje s jednog jezika na drugi glupo. Ko da američki izdavači iz, ne znam, Alabame prevode britanske pisce jer publika iz Alabame ne razumije britanski sleng il' uobičajene riječi (a vjerojatno ne razumije). H i S su dovoljno slični da im ne treba prijevod, sad jel treba provodit dosljednu kulturnu politiku pa se prema tome odnosit kao prema dva jezika to je već druga priča. Na kojoj će ako ostane ovakva profitirat prevoditelji kad jednom uđete u EU |
http://matanovogumno.blogspot.com |
|
|
mcn
Advanced Member
Croatia
6666 Posts
Member since 28/12/2002 |
|
Mali_Mate
stripovi.com suradnik
Croatia
2065 Posts
Member since 18/03/2006 |
Posted - 29/07/2013 : 23:39:32
|
quote: Originally posted by mcn
> američki izdavači iz, ne znam, Alabame prevode britanske pisce jer
Pratchettove knjige su za američko tržište prilagođavane. I moje na srpski. Meni je to okej.
mcn
Zašto, zaboga? Baš imam neka američka izdanja koja sam prije sto godina naručio s Amazona pa ću baš bacit pogled...
|
http://matanovogumno.blogspot.com |
|
|
Zlix
Senior Member
Serbia
1855 Posts
Member since 20/03/2006 |
Posted - 29/07/2013 : 23:50:40
|
quote: Originally posted by Mr. Bushido Rođen sam 1985. godine, što znači da bivšu državu nisam ni osjetio.
...
Srpski sam do tada jedva čuo, a kamoli srpskohrvatski (što god to bilo). I kako ti neće biti čudno kad naletiš na hrpu riječi, izraza i rečenica s kojima se nikad u životu nisi susreo.
Ja sam godinu dana mlađi od tebe, pa nemam nikakav problem da čitam ni srpski, ni hrvatski, ni bosanski, ni latinicu, ni ćirilicu...
Ono, postoji Google, kad ti nešto nije jasno pojasniš sebi i za dalje znaš.
Samo je pitanje volje. |
IG: @bricktoygrapher |
|
|
Mr. Bushido
stripovi.com suradnik
Croatia
12925 Posts
Member since 23/09/2005 |
Posted - 30/07/2013 : 00:08:17
|
quote: Originally posted by Zlix
quote: Originally posted by Mr. Bushido Rođen sam 1985. godine, što znači da bivšu državu nisam ni osjetio.
...
Srpski sam do tada jedva čuo, a kamoli srpskohrvatski (što god to bilo). I kako ti neće biti čudno kad naletiš na hrpu riječi, izraza i rečenica s kojima se nikad u životu nisi susreo.
Ja sam godinu dana mlađi od tebe, pa nemam nikakav problem da čitam ni srpski, ni hrvatski, ni bosanski, ni latinicu, ni ćirilicu...
Ono, postoji Google, kad ti nešto nije jasno pojasniš sebi i za dalje znaš.
Samo je pitanje volje.
Pobogu, jesam li ja igdje rekao da imam problema sa čitanjem srpskog?
Opisujem svoje iskustvo iz djetinjstva, ništa više.
Kako samo uspijete krivo shvatiti moje postove. Bit će da pišem nekim nerazumljivim jezikom. |
Comics is any art you can read. -- Sean T. Collins |
|
|
ned_lynx
Senior Member
2340 Posts
Member since 06/08/2005 |
Posted - 30/07/2013 : 00:32:41
|
Nije stvar u tome može li se nešto čitati, na kojem god jeziku i/ili pismu - to je do samog čitaoca, i naravno da, ako ima volje, (skoro) sve se može pročitati.
Ali, razumeti?
Da li se pročitano, na isti način doživi onda, kada je prilagođeno, ili se ne doživi uopšte? |
Piši propalo! |
|
|
DeeCay
stripovi.com suradnik
Croatia
21661 Posts
Member since 24/09/2002 |
Posted - 30/07/2013 : 00:47:15
|
offtopic... Kad sam bio mali, nije mi bilo važno kojim jezikom su pričali stripovi, gledao sam slike. Mislim da nisam ni znao da zagor, blek, marti misterija, mikijev zabavnik idr. stripovi izlaze na srpsko(hrvatskom)m?! Začudo, nisam se ni sjetio pitati mamu što znači koja riječ; mada me oduvijek zanimalo što su to uštipci koje je Pajo Patak volio i kakvog su okusa...
Odlično je ovo, Žeželja u jednoj knjizi... |
“A reader lives a thousand lives before he dies; the man who never reads lives only one." |
|
|
KuntaKinte
Senior Member
Serbia
1698 Posts
Member since 25/09/2007 |
Posted - 30/07/2013 : 01:22:36
|
Najdraži, ali stvarno najdraži, strip mog detinjstva je bio Alan Ford. Iako sam ga čitao čim sam naučio slova, nisam nikoga morao da pitam šta je rajčica, a šta zrcalo. Zlatno vreme kad nije bilo foruma da se tupi o nebitnim stvarima. |
|
|
Jasko
Advanced Member
Nicaragua
6225 Posts
Member since 29/02/2012 |
Posted - 30/07/2013 : 01:22:47
|
quote: Originally posted by Mr. Bushido
Eh, mislim da su moje riječi krivo protumačene.
Da ne budu krivo protumačeno.
quote: Ja sam želio istaknuti ovo. Rođen sam 1985. godine,
Takođe.
quote: što znači da bivšu državu nisam ni osjetio.
Nisi valjda živeo u staklenom zvonu? Postojao je TV.
quote: Odrastao sam na Disneyjevim stripovima, Alanu Fordu, Asterixu u izdanju Izvora, Kenu Parkeru u izdanju Morije i pokojem stripu Adama Čurdinjakovića.
I ja sam na Politikinim Asteriksima i Taličnima.
quote: Odjednom sam primio u ruke par starih izdanja Asterixa, Luckyja i Otkrića sveta u stripu. I doživio sam svojevrsni kulturološki šok. Srpski sam do tada jedva čuo, a kamoli srpskohrvatski (što god to bilo). I kako ti neće biti čudno kad naletiš na hrpu riječi, izraza i rečenica s kojima se nikad u životu nisi susreo.
Srpskohrvatski? To je kad ti pričaš, pa onda ja pričam i tako se srpskohrvatski ispričamo.
quote: Samo sam to želio reći. Bio sam klinac koji je doživio čudno iskustvo. Ne loše, nego čudno.
quote:
Ne kažem da stripove na srpskom treba nužno kroatizirati za hrvatsko tržište ili obrnuto, ali nove generacije klinaca nemaju to iskustvo čitanja stripova na hrvatskom i srpskom kakvo su imali klinci u Jugoslaviji.
Imaš ovde mlađe generacije od nas, pa možemo njih da pitamo kako se snalaze. Pre par nedelja je u radnju ušao klinac (ne više) od 10 godina. Pričao nam je kako je hrvatski Dilan (Ludens) znatno bolji od izdanja Četvrtaka. Kulturni šok nije delovao na njega |
Edited by - Jasko on 30/07/2013 01:23:00 |
|
|
Mr. Bushido
stripovi.com suradnik
Croatia
12925 Posts
Member since 23/09/2005 |
|
Jasko
Advanced Member
Nicaragua
6225 Posts
Member since 29/02/2012 |
Posted - 30/07/2013 : 01:55:40
|
quote: Originally posted by Mr. Bushido
Jasko, što tebe točno ljuti?
Ništa me ne ljuti. Neshvatljivo mi je tvoje razmišljanje. Ne bih ni odgovarao da nisam video da smo generacija.
No, da ne širim (opet) priču. |
|
|
Mr. Bushido
stripovi.com suradnik
Croatia
12925 Posts
Member since 23/09/2005 |
Posted - 30/07/2013 : 02:00:33
|
quote: Originally posted by Jasko
quote: Originally posted by Mr. Bushido
Jasko, što tebe točno ljuti?
Ništa me ne ljuti. Neshvatljivo mi je tvoje razmišljanje.
Što konkretno?
Što sam to rekao?
Samo sam istaknuo svoje iskustvo (iz djetinjstva), koje nije mjerodavno ni za što. |
Comics is any art you can read. -- Sean T. Collins |
Edited by - Mr. Bushido on 30/07/2013 02:03:16 |
|
|
Jasko
Advanced Member
Nicaragua
6225 Posts
Member since 29/02/2012 |
Posted - 30/07/2013 : 02:10:03
|
quote: Originally posted by Mr. Bushido
Što konkretno?
Što sam to rekao?
Samo sam istaknuo svoje iskustvo, koje nije mjerodavno ni za što.
Kakav kulturni šok? Kakvo poređenje srpskog i nemačkog ili japanskog? Je li ovo neka skrivena kamera?
Tvoja je odluka i pravo da li ćeš i šta da čitaš. No, kada napišeš razloge zbog kojih to radiš... I pritom pokušavaš da ih objasniš... Meni liči na poprckivanje |
|
|
Mr. Bushido
stripovi.com suradnik
Croatia
12925 Posts
Member since 23/09/2005 |
Posted - 30/07/2013 : 02:16:08
|
quote: Originally posted by Jasko
quote: Originally posted by Mr. Bushido
Što konkretno?
Što sam to rekao?
Samo sam istaknuo svoje iskustvo, koje nije mjerodavno ni za što.
Kakav kulturni šok? Kakvo poređenje srpskog i nemačkog ili japanskog? Je li ovo neka skrivena kamera?
Tvoja je odluka i pravo da li ćeš i šta da čitaš. No, kada napišeš razloge zbog kojih to radiš... I pritom pokušavaš da ih objasniš... Meni liči na poprckivanje
Kulturni šok nema veze s trenutnom situacijom, tu sam se nadovezao na Jakija.
A razlozi zbog kojih danas nešto kupujem ili ne kupujem (dakle, nije pitanje u čitanju ili jeziku), čisto je financijske prirode. |
Comics is any art you can read. -- Sean T. Collins |
|
|
Otto Kraus
Average Member
Sweden
609 Posts
Member since 12/08/2010 |
Posted - 30/07/2013 : 09:04:57
|
quote: Originally posted by Jasko
quote: Originally posted by Otto Kraus
Pa kad si već pokvario temu ,onda ju kvari do kraja i dokaži nekome da bi svojim novcem trebao kupovati stripove koje ne želi(zbog bilo kojeg razloga). Sva ta objašnjenja padaju u vodu u onom trenutku kad se vidi tko plaća taj strip na kraju.Ako se već keriš,onda kupi čovjeku(mr.bushido)strip od žeželja,pošalji mu ga i dokaži mu da to i nije neka razlika u jeziku,umjesto da tu vrtiš istu stranu ploče o jednakosti oba jezika. Osobno kupujem 90 % stvari od darkwooda i phoenix pressa,ali od komika će ovo biti prvi strip koji ću kupiti(žeželj),ove na ćirilici neću kupovati(znam ju čitati,sporije ali znam, samo mi je tlaka),a ostali na latinici me ne zanimaju previše..Pa nije to valjda razlog da me se osuđuje,uz ovu poplavu novih izdanja,svašta.
Očigledno su ti se pomešale finte.
Nista se meni nije pomijesalo,nego mi nisu jasna te vaše prepirke oko jezika kad je to stvar slobodne volje svakog pojedinog člana ovog foruma.Zašto bi svatko čitao sve,pogotovo ako to mora kupiti.Pa nisu stripovi besplatni.1800 dinara je oko 150 kuna ,jel?Nije tu isključivo problem u jeziku,problem je što nemaju svi dovoljno novca da kupuju sve pa biraju prioritete. Ne vidim tu neki poseban problem ,osim u zauzimanju obrambenog stava ispred utvrde hrvatsko-srpskog jezika(ili obrnuto) i branjenju iste od zamišljenog napada imaginarnog neprijatelja |
|
|
bosancicigor
Average Member
Croatia
866 Posts
Member since 15/08/2009 |
Posted - 30/07/2013 : 09:07:12
|
Nadam se da će konačna verzija naslovnice biti ipak nešto drugačija. Ne mislim da je ova radna verzija loša, samo me malo smeta što je riječ o dizajnerski gotovo identičnom riješenju kao i kod Darkwoodovih Porodičnih vrednosti.
Inače, bravo za projekt! |
|
|
|
delboj
stripovi.com suradnik
Bosnia and Herzegovina
17066 Posts
Member since 01/03/2004 |
Posted - 30/07/2013 : 09:36:45
|
quote: Originally posted by NESVRSTANI
U čemu je problem naučit šta znači "docnije" ili "taličan"? Ove gluposti da se ne može uživat u čitanju jer tu i tamo ne razumiš koju rič su mi smišne.
Meni je smiješno da se te dvije riječi ističu kao neko obilježje srpskog jezika. A i daleko od tog da svi koji govore srpski znaju značenje tih riječi. |
|
|
Topic |
|