Author |
Topic |
fikus
Senior Member
1966 Posts
Member since 02/11/2010 |
Posted - 27/08/2014 : 14:56:28
|
Jbga, zaboravili ste ono bitno. Da muška imena Dino i Milo spadaju u kategoriju imenica stranog podrijetla s kratkim o na kraju gdje važe druga pravila.
N Dino Dvornik G Dina Dvornika
N Dino Rađa G Dina Rađe
N Bruno Langer G Bruna Langera
N Milo Hrnić G Mila Hrnića
i na kraju
N Milo Manara G Mila Manare
|
always progressive, never conventional! |
|
|
Dudley Smith
stripovi.com suradnik
Croatia
1014 Posts
Member since 05/04/2014 |
Posted - 28/08/2014 : 22:31:06
|
Daj dokaz.
Evo moj dokaz
hrcak.srce.hr/file/94600 (ne želi ga pretvoriti u link, samo ga prekopiraj gore i skinut će ti se članak u PDF-u) Znanstveni rad s Instituta za hrvatski jezik i jezikoslovlje, objavljen u znanstvenom časopisu.
Pa kaže:
quote: S načela pojednostavljivanja i ujednačavanja sklonidbe od svih se dvosložnih imena na -o ili -e izdvajaju imena s dugouzlaznim naglaskom od imena s ostalim naglascima. Imena s dugouzlaznim naglaskom (osim onih na -ko poput Željko, npr. Frančić, Hudeček, Mihaljević, 2005.) uvrštavaju se u e-vrstu.
quote: Budući da su imena poput Miro, Vlaho, Drago, Dino muška imena, a norma traži ili preporučuje da se sklanjaju po tzv. ženskoj sklonidbi (odnosno e-vrsti kojoj pripada glavnina imenica ženskoga roda), kod velikoga broja govornika koji u svome polazišnom sustavu imaju drugačiji ostvaraj dolazi do nesigurnosti u sklonidbi.
|
Edited by - Dudley Smith on 28/08/2014 22:32:26 |
|
|
NESVRSTANI
Advanced Member
Croatia
10233 Posts
Member since 08/02/2006 |
Posted - 28/08/2014 : 23:10:53
|
quote: Originally posted by Dudley Smith
Daj dokaz.
Evo moj dokaz
hrcak.srce.hr/file/94600 (ne želi ga pretvoriti u link, samo ga prekopiraj gore i skinut će ti se članak u PDF-u) Znanstveni rad s Instituta za hrvatski jezik i jezikoslovlje, objavljen u znanstvenom časopisu.
Pa kaže:
quote: S načela pojednostavljivanja i ujednačavanja sklonidbe od svih se dvosložnih imena na -o ili -e izdvajaju imena s dugouzlaznim naglaskom od imena s ostalim naglascima. Imena s dugouzlaznim naglaskom (osim onih na -ko poput Željko, npr. Frančić, Hudeček, Mihaljević, 2005.) uvrštavaju se u e-vrstu.
quote: Budući da su imena poput Miro, Vlaho, Drago, Dino muška imena, a norma traži ili preporučuje da se sklanjaju po tzv. ženskoj sklonidbi (odnosno e-vrsti kojoj pripada glavnina imenica ženskoga roda), kod velikoga broja govornika koji u svome polazišnom sustavu imaju drugačiji ostvaraj dolazi do nesigurnosti u sklonidbi.
Ja neman dokaze. Ali... Dino se u Dalmaciji izgovara sa puno kraćim i(Isto ka taljani), i zvuči druačije od kontinentalnog Dina. Izgovara se naglaskom isto kao i recimo ime Špiro, a nećeš čut nikoga da ide kod ŠpirE. Znan nekoliko ljudi koji se zovu Pino, i kad jednom od njih neko nešto nosi, niko ne nosi PinI. Znan i jednu Pinu, kad joj nešto nosin onda nosin PinI.
Imena Drago i Vlaho se drugačije izgovaraju.
Miro se kod nas deklinira isto ka Dino, al budući je (možda griješim) kontinentalno ime ne bode mi uši.
|
Doli sve stranke!!! Živili naši dušmani!!! |
Edited by - NESVRSTANI on 28/08/2014 23:12:39 |
|
|
fikus
Senior Member
1966 Posts
Member since 02/11/2010 |
Posted - 28/08/2014 : 23:21:22
|
Gramatika hrvatskoga jezika, Težak-Babić
IMENICE MUŠKOGA RODA S NASTAVKOM -o ili -e
Manji broj imenica muškoga roda ima u nominativu jednine nastavak -o ili -e. To su pretežno osobna imena, prezimena, imenice odmila i riječi stranoga podrijetla.
JEDNINA
N auto Ero G auta Ere D autu Eri A auto Eru V auto Ero L autu Eri I autom Erom
Kao auto mijenjaju se:
a) imenice stranog podrijetla s kratkim o na kraju: Bilbao, Borneo, Čikago [Chicago], dinamo, domino, fijasko, gaučo, Jamamoto, kakao, kasato, kasino, kimono, Kolorado [Colorado], Kongo, konto, korzo, Leo, loto, Maroko, Mindanao, moto, polo, rodeo, saldo, solfeđo, tango, tempo, Teo, torzo, vaterpolo i dr. b) muška vlastita imena bez obzira na podrijetlo ako imaju neposredno ispred završnog -o dva suglasnika: Dugouško, Janko, Karlo, Lisko, Mirko, Miško, Nosko, Ranko, Srećko, Šinko, Toporko, Vlatko, Zlatko.
Kao Ero mijenjaju se imenice odmila i uopće one imenice našeg podrijetla koje pred završnim -o imaju samo jedan suglasnik: Anto, babo, bogo, Božo, braco, brico, brko, Cigo, ćoso, Franjo, Jovo, Huso, Krešo, Lujo, medo, Meho, Mijo, Niko, Pero, striko, ujo, zeko, Žabo itd.
Dakle po ovome muško ime Dino spada u kategoriju imenica stranog podrijetla s kratkim o na kraju poput imena Leo ili Teo i deklinira se kao riječ auto (vidi gore).
Imena tipa Ero, Ivo, Peko u južnim krajevima, posebice u Dubrovniku i okolici, mijenjaju se u svim padežima po A sklonidbi (N Ivo, G Iva, D Ivu itd.). I to je hrvatska književnojezična promjena, ali prostorno ograničena.
Takvom se sklonidbom upozorava na zavičajnost onoga o komu je riječ:
Kultu Điva Gundulića, na primjer, posvetila se golema pažnja... (M. Krleža).
Što želim reći? Nemojte uvijek gledati teoriju. Ponekad je u praksi drukčije. Da ne kažem drugačije. |
always progressive, never conventional! |
Edited by - fikus on 28/08/2014 23:57:56 |
|
|
Dudley Smith
stripovi.com suradnik
Croatia
1014 Posts
Member since 05/04/2014 |
Posted - 29/08/2014 : 01:06:41
|
quote: Što želim reći? Nemojte uvijek gledati teoriju. Ponekad je u praksi drukčije. Da ne kažem drugačije.
U praksi je, što bi znao da si pročitao članak, češće Dine:
quote: dok se ime pjevača koji se zove Dino Dvornik pojavljuje za četvrtinu češće kao Dine nego kao Dina, a ime Brune Bušića čak pet šestina kao Brune, a samo jednu šestinu kao Bruna.
Teo i Leo nije isto kao i Dino zato što Teo i Leo imaju samoglasnik ispred -o, i imaju kratkosilazni naglasak, dok Dino ima suglasnik i dugouzlazni. Kao što vidiš u članku,
quote: S načela pojednostavljivanja i ujednačavanja sklonidbe od svih se dvosložnih imena na -o ili -e izdvajaju imena s dugouzlaznim naglaskom od imena s ostalim naglascima. Imena s dugouzlaznim naglaskom (osim onih na -ko poput Željko, npr. Frančić, Hudeček, Mihaljević, 2005.) uvrštavaju se u e-vrstu.
|
Edited by - Dudley Smith on 29/08/2014 01:07:27 |
|
|
Kruger
Advanced Member
Croatia
17113 Posts
Member since 25/10/2001 |
|
fikus
Senior Member
1966 Posts
Member since 02/11/2010 |
Posted - 29/08/2014 : 10:33:03
|
quote: Originally posted by Dudley Smith
quote: Što želim reći? Nemojte uvijek gledati teoriju. Ponekad je u praksi drukčije. Da ne kažem drugačije.
U praksi je, što bi znao da si pročitao članak, češće Dine:
quote: dok se ime pjevača koji se zove Dino Dvornik pojavljuje za četvrtinu češće kao Dine nego kao Dina, a ime Brune Bušića čak pet šestina kao Brune, a samo jednu šestinu kao Bruna.
Teo i Leo nije isto kao i Dino zato što Teo i Leo imaju samoglasnik ispred -o, i imaju kratkosilazni naglasak, dok Dino ima suglasnik i dugouzlazni. Kao što vidiš u članku,
quote: S načela pojednostavljivanja i ujednačavanja sklonidbe od svih se dvosložnih imena na -o ili -e izdvajaju imena s dugouzlaznim naglaskom od imena s ostalim naglascima. Imena s dugouzlaznim naglaskom (osim onih na -ko poput Željko, npr. Frančić, Hudeček, Mihaljević, 2005.) uvrštavaju se u e-vrstu.
Upravo tako. Kao i na državnoj maturi iz hrvatskog jezika problem je u čitanju s razumijevanjem. |
always progressive, never conventional! |
|
|
Dudley Smith
stripovi.com suradnik
Croatia
1014 Posts
Member since 05/04/2014 |
Posted - 29/08/2014 : 13:51:22
|
quote: Originally posted by fikus
quote: Originally posted by Dudley Smith
quote: Što želim reći? Nemojte uvijek gledati teoriju. Ponekad je u praksi drukčije. Da ne kažem drugačije.
U praksi je, što bi znao da si pročitao članak, češće Dine:
quote: dok se ime pjevača koji se zove Dino Dvornik pojavljuje za četvrtinu češće kao Dine nego kao Dina, a ime Brune Bušića čak pet šestina kao Brune, a samo jednu šestinu kao Bruna.
Teo i Leo nije isto kao i Dino zato što Teo i Leo imaju samoglasnik ispred -o, i imaju kratkosilazni naglasak, dok Dino ima suglasnik i dugouzlazni. Kao što vidiš u članku,
quote: S načela pojednostavljivanja i ujednačavanja sklonidbe od svih se dvosložnih imena na -o ili -e izdvajaju imena s dugouzlaznim naglaskom od imena s ostalim naglascima. Imena s dugouzlaznim naglaskom (osim onih na -ko poput Željko, npr. Frančić, Hudeček, Mihaljević, 2005.) uvrštavaju se u e-vrstu.
Upravo tako. Kao i na državnoj maturi iz hrvatskog jezika problem je u čitanju s razumijevanjem.
Žao mi je što ti ne čitam misli, rasprava je išla takvim tijekom da sam logično zaključio da ono lijepiš, i komentar o teoriji i praksi daješ kao potporu svojim tezama koje si iznio ranije, a ne kao opovrgavanje.
|
|
|
supermark
stripovi.com suradnik
Croatia
29618 Posts
Member since 06/02/2007 |
|
Poli
Advanced Member
Slovenia
38097 Posts
Member since 26/10/2007 |
|
supermark
stripovi.com suradnik
Croatia
29618 Posts
Member since 06/02/2007 |
|
Dudley Smith
stripovi.com suradnik
Croatia
1014 Posts
Member since 05/04/2014 |
|
tinton
stripovi.com suradnik
United Kingdom
19698 Posts
Member since 23/10/2011 |
|
Dudley Smith
stripovi.com suradnik
Croatia
1014 Posts
Member since 05/04/2014 |
|
tinton
stripovi.com suradnik
United Kingdom
19698 Posts
Member since 23/10/2011 |
Posted - 25/09/2014 : 16:41:45
|
quote: Originally posted by Dudley Smith
Dantea.
Čita se lektira?
Mislio sam na Dantea Stipicu.
Ali da.
"Dantea" mi zvuči užasno. Mislim, ako nije Stipea ili Matea ili Zvonea onda ne vidim razlog za Dantea. Očito sam u krivu, ali eto. |
Dajte nam Banija Libre;može i mekokoricen (ali u boji obavezno)!
|
|
|
Dudley Smith
stripovi.com suradnik
Croatia
1014 Posts
Member since 05/04/2014 |
Posted - 25/09/2014 : 17:33:09
|
Hrvatska gramatika (Težak-Babić) kaže da se Dante deklinira kao dosje. Zašto je tako, iskreno nisam siguran. Valjda zbog stranoga porijekla? |
|
|
tinton
stripovi.com suradnik
United Kingdom
19698 Posts
Member since 23/10/2011 |
Posted - 25/09/2014 : 17:50:26
|
Moguće da je stvar starnog podrijetla, ali mislim da je razlika u odnosu na dosje jer dosje ima naglasak na zadnjem slogu. |
Dajte nam Banija Libre;može i mekokoricen (ali u boji obavezno)!
|
|
|
Dudley Smith
stripovi.com suradnik
Croatia
1014 Posts
Member since 05/04/2014 |
Posted - 25/09/2014 : 18:15:17
|
quote: Originally posted by tinton
Moguće da je stvar starnog podrijetla, ali mislim da je razlika u odnosu na dosje jer dosje ima naglasak na zadnjem slogu.
Piše eksplicitno: Kao dosje mijenjaju se imenice: ataše, atelje, bife, Dante, Davide, Goethe itd. (ima ih još nabrojanih)
A dosje se mijenja: dosje dosjea dosjeu dosje dosje dosjeu dosjeom
|
|
|
paro
stripovi.com suradnik
Croatia
8584 Posts
Member since 30/03/2005 |
Posted - 29/09/2014 : 01:11:20
|
Čestitke supermarku! Hvala ti na trudu i vremenu Do sad nisam imao tolko vremena, ali u zadnje sam vrijeme opet popratio tjedne crtice |
There he goes. One of God's own prototypes. A high-powered mutant of some kind never even considered for mass production. Too weird to live, and too rare to die.
|
|
|
supermark
stripovi.com suradnik
Croatia
29618 Posts
Member since 06/02/2007 |
|
supermark
stripovi.com suradnik
Croatia
29618 Posts
Member since 06/02/2007 |
|
Space Marine
Senior Member
Croatia
1294 Posts
Member since 08/09/2013 |
|
Dudley Smith
stripovi.com suradnik
Croatia
1014 Posts
Member since 05/04/2014 |
Posted - 06/11/2014 : 22:37:49
|
Pravoga prijevoda nema. Možeš ili osmisliti neku vlastitu novotvorenicu (ili možda postoji već neki tuđi prijedlog?) ili ostaviti u originalu, ali onda moraš staviti ili navodnike ili (meni ljepše) napisati to u kurzivu. Mogli bismo otvoriti temu "Hrvatska stripovska terminologija" u kojoj bismo predlagali hrvatske riječi za te pojmove iz svijeta stripa (crossover, team-up itd.) |
|
|
tex2
stripovi.com suradnik
Croatia
31027 Posts
Member since 17/09/2006 |
Posted - 13/11/2014 : 09:13:10
|
križanje (biologija), bar tako su me učili na faxu!
quote: Originally posted by supermark
kako bi se preveo "crossover"?
|
"Od svakog treba tražiti samo ono što on može dati." "The puck is in! The home team wins!", the good ol' hockey game
|
|
|
Deers
Advanced Member
Croatia
9402 Posts
Member since 29/03/2004 |
|
Topic |
|
|
|