Author |
Topic  |
VALTER
Advanced Member
    

Croatia
6417 Posts
Member since 21/07/2002 |
|
prozirna senka
stripovi.com suradnik
    

USA
8246 Posts
Member since 22/04/2004 |
Posted - 01/01/2006 : 20:54:03
|
Ne, hvala!!! To daj u Crveni Kriz, ako ce i oni da prime:-P
Čuvajte, čedo moje milo, jezik kao zemlju. Reč se može izgubiti kao grad, kao zemlja, kao duša. Ne uzimajte tuđu reč u svoja usta. Uzmeš li tuđu reč, znaj da je nisi osvojio, nego si sebe potuđio. |
Edited by - prozirna senka on 01/01/2006 20:55:59 |
 |
|
Thommo
stripovi.com suradnik
   

Croatia
1257 Posts
Member since 01/09/2003 |
Posted - 03/01/2006 : 14:08:49
|
quote: Originally posted by Markos
Ma ok je, vise manje prema ocekivanju. Tesko da se ista moze tako brzo rasprodati, pa ljudi, MM je u prodaji tek 15 dana!
Kicking Squeeling Gucci Little Piggy
Ćeš dolaziti poslom do Rijeke, da doneseš ta dva giganta?  |
 |
|
Markos
Webmaster
    

Croatia
29702 Posts
Member since 27/08/2001 |
Posted - 04/01/2006 : 09:45:42
|
A trebao bih, ali ne znam kada tocno. Bojim se, budes li me cekao da dodjem poslom, mogao bi se nacekati:-) (dolazak ne ovisi o meni, ht-ovci trebaju odraditi potrebne predradnje da bi ja mogao napraviti svoj dio posla)
Kicking Squeeling Gucci Little Piggy |
 |
|
Thommo
stripovi.com suradnik
   

Croatia
1257 Posts
Member since 01/09/2003 |
Posted - 04/01/2006 : 11:33:39
|
quote: Originally posted by Markos
A trebao bih, ali ne znam kada tocno. Bojim se, budes li me cekao da dodjem poslom, mogao bi se nacekati:-) (dolazak ne ovisi o meni, ht-ovci trebaju odraditi potrebne predradnje da bi ja mogao napraviti svoj dio posla)
Kicking Squeeling Gucci Little Piggy
Pa mogao bi angažirati curinu prijateljicu koja je na faxu u Zg, ali onda bi ti morao objašnjavati ženi da ženskama prodaješ stripove...   |
 |
|
Markos
Webmaster
    

Croatia
29702 Posts
Member since 27/08/2001 |
|
Thommo
stripovi.com suradnik
   

Croatia
1257 Posts
Member since 01/09/2003 |
|
Markos
Webmaster
    

Croatia
29702 Posts
Member since 27/08/2001 |
|
Curunir
Advanced Member
    

Croatia
10369 Posts
Member since 28/07/2002 |
Posted - 04/01/2006 : 20:52:02
|
Pozdrav svima!
Za prolivenin mlikon:) se ne place, ali posto sam tek danas vidio da su neki (nasom greskom) upili pridjev Orloffljev moram reagirati. Ako procitate uvodnu napomenu u MMG2, vidjet cete da nitko od nas nije toliko nepismen, vec se radi o nenamjernoj, ali uistinu katastrofalnoj gresci. Naime, ili Orlovljev ili Orloffov, pa na koncu radije i Orlijev, samo ne Orloffljev koje je nastalo tako sto je PC program zamijenio Orlov svuda s Orloff ne vodeci racuna je li nominativ ili pridjev. Uzas, koliko god neki ne smatraju to bitnim, jezik je nesto jako jako bitno, bez toga smo nitko i nista. Na zalost, tu su i jos neke konstrukcije i rijeci koje svakako ne odobravam, ali naravno moja nije (niti moze biti) zadnja. Eto, samo Vas sve skupa molim da ovu nakazu Orloffljev izbacite iz glave, sto je malo tesko jer je cesto podebljano:(
Nice view from Orthanc inspite of these psychotic trees. |
 |
|
prozirna senka
stripovi.com suradnik
    

USA
8246 Posts
Member since 22/04/2004 |
Posted - 04/01/2006 : 21:02:28
|
Uh, jel u Ksanaduu se kaze Orlovljev ili kako? Moj primerak mi jos nije stigao, pa zato...
Čuvajte, čedo moje milo, jezik kao zemlju. Reč se može izgubiti kao grad, kao zemlja, kao duša. Ne uzimajte tuđu reč u svoja usta. Uzmeš li tuđu reč, znaj da je nisi osvojio, nego si sebe potuđio. |
 |
|
dcopic
stripovi.com suradnik
    

Croatia
6221 Posts
Member since 20/01/2005 |
|
Curunir
Advanced Member
    

Croatia
10369 Posts
Member since 28/07/2002 |
Posted - 04/01/2006 : 21:11:06
|
Pravilno je Orlov i Orlovljev, no radi tradicije ostalo je Orloff i trebalo je biti Orloffov....a ispalo Boze sacuvaj zahvaljujuci umnom Photoshopu ili cemu vec....no dobro, sve ukupno je puno vise izvrsnosti u ovim brojevima nego mana, za utjehu.... btw, Senko, znas li mozda zasto je Orloff u Dnevniku u frankofonskom obliku Orly tj Orli?
Nice view from Orthanc inspite of these psychotic trees. |
 |
|
prozirna senka
stripovi.com suradnik
    

USA
8246 Posts
Member since 22/04/2004 |
Posted - 04/01/2006 : 21:19:46
|
Hm, to pitanje ce verovatno zauvek ostati bez odgovora. Nema smisla, naravno. Orloff nikako ne moze na srpskom biti Orli, vec Orlov. A i Sergej je Sergej. Ne znam da li postoji neko rusko ime Serz (ili slovensko uopste). Dnevnik je imao svoje zute minute, sto se prevoda tice.
Mada, navikao sam na Serza Orlija, tako da iako je nepravilno, nema sanse da ja kazem Orlov ili Orloff ili Sergej... Sto ti je moc navike...
Čuvajte, čedo moje milo, jezik kao zemlju. Reč se može izgubiti kao grad, kao zemlja, kao duša. Ne uzimajte tuđu reč u svoja usta. Uzmeš li tuđu reč, znaj da je nisi osvojio, nego si sebe potuđio. |
 |
|
Curunir
Advanced Member
    

Croatia
10369 Posts
Member since 28/07/2002 |
|
prozirna senka
stripovi.com suradnik
    

USA
8246 Posts
Member since 22/04/2004 |
Posted - 04/01/2006 : 21:35:16
|
MMMM? Vidis da je geslo u saglasju sa navikom. Orli je srpska izmisljotina/prevod/prepev stranog imena Orlov/Orloff:)))
Čuvajte, čedo moje milo, jezik kao zemlju. Reč se može izgubiti kao grad, kao zemlja, kao duša. Ne uzimajte tuđu reč u svoja usta. Uzmeš li tuđu reč, znaj da je nisi osvojio, nego si sebe potuđio. |
 |
|
manhunter
Moderator
    

Switzerland
25991 Posts
Member since 17/09/2004 |
Posted - 04/01/2006 : 22:03:43
|
quote: Originally posted by prozirna senka
Hm, to pitanje ce verovatno zauvek ostati bez odgovora. Nema smisla, naravno. Orloff nikako ne moze na srpskom biti Orli, vec Orlov. A i Sergej je Sergej. Ne znam da li postoji neko rusko ime Serz (ili slovensko uopste). Dnevnik je imao svoje zute minute, sto se prevoda tice.
Mada, navikao sam na Serza Orlija, tako da iako je nepravilno, nema sanse da ja kazem Orlov ili Orloff ili Sergej... Sto ti je moc navike...
Čuvajte, čedo moje milo, jezik kao zemlju. Reč se može izgubiti kao grad, kao zemlja, kao duša. Ne uzimajte tuđu reč u svoja usta. Uzmeš li tuđu reč, znaj da je nisi osvojio, nego si sebe potuđio.
Serge(Serž) je francusko ime, a i Orly mi tako zvuči. A on ima firmu u Ženevi, a u Ženevi se govori francuski, a... Ma bez mozga..
The average comic collector is someone whose mum threw away all their comics when they started getting interested in girls |
 |
|
Curunir
Advanced Member
    

Croatia
10369 Posts
Member since 28/07/2002 |
Posted - 04/01/2006 : 22:35:13
|
zasto bez mozga???...pa da, gotovo sam siguran da je zbog Zeneve! thx
Nice view from Orthanc inspite of these psychotic trees. |
 |
|
manhunter
Moderator
    

Switzerland
25991 Posts
Member since 17/09/2004 |
Posted - 04/01/2006 : 23:13:21
|
Ja sam mislio da Ženeva tek kasnije dolazi u igru,dok se on od početka tako zove.. A ako je ipak tako, onda sam JA otkrio jednu od Misterijinih misterija...     
The average comic collector is someone whose mum threw away all their comics when they started getting interested in girls |
Edited by - manhunter on 05/01/2006 00:25:34 |
 |
|
mcn
Advanced Member
    

Croatia
6666 Posts
Member since 28/12/2002 |
|
prozirna senka
stripovi.com suradnik
    

USA
8246 Posts
Member since 22/04/2004 |
Posted - 05/01/2006 : 07:27:29
|
Serz moze biti francusko ime, i Zeneva je u francuskom govornom podrucju Svajcarske, to nije sporno. Sporno je to sto je prevod na srpski stigao: a) od imena Sergej b) 7 godina pre nego sto su Zeneva i S.O. Communications usli u igru (da nisu Dnevnikovci vidovnjaci:-P)?
A Sergej i Orloff(v) vuce na Rusiju, ili tako stogod.
Čuvajte, čedo moje milo, jezik kao zemlju. Reč se može izgubiti kao grad, kao zemlja, kao duša. Ne uzimajte tuđu reč u svoja usta. Uzmeš li tuđu reč, znaj da je nisi osvojio, nego si sebe potuđio. |
 |
|
DeeCay
stripovi.com suradnik
    

Croatia
21661 Posts
Member since 24/09/2002 |
Posted - 05/01/2006 : 09:23:14
|
Curunir, a jel ti nisi čitao predgovor za Ksanadu, u kojem se posebno navodi (sa *) da su izdavači izvršili sugestiju da se u G2 piše Orloff, Orloffljev, a ne Orlov, Orlovljev kako su pak dali sugestiju prevoditelj i lektor?
Vidiš da ipak neko od izdvača obraća pažnju i na te stvari, što će reći da se odmah na početku izvinjavaju na moguće pogreške izvan duha hrvatskog jezika.
Wealth beyond measure, outlander... |
 |
|
prozirna senka
stripovi.com suradnik
    

USA
8246 Posts
Member since 22/04/2004 |
Posted - 05/01/2006 : 09:26:34
|
Znaci, ipak je Orloff...
Čuvajte, čedo moje milo, jezik kao zemlju. Reč se može izgubiti kao grad, kao zemlja, kao duša. Ne uzimajte tuđu reč u svoja usta. Uzmeš li tuđu reč, znaj da je nisi osvojio, nego si sebe potuđio. |
 |
|
DeeCay
stripovi.com suradnik
    

Croatia
21661 Posts
Member since 24/09/2002 |
Posted - 05/01/2006 : 09:29:10
|
quote: Originally posted by prozirna senka
Serz moze biti francusko ime, i Zeneva je u francuskom govornom podrucju Svajcarske, to nije sporno. Sporno je to sto je prevod na srpski stigao: a) od imena Sergej b) 7 godina pre nego sto su Zeneva i S.O. Communications usli u igru (da nisu Dnevnikovci vidovnjaci:-P)?
A Sergej i Orloff(v) vuce na Rusiju, ili tako stogod.
Orly je možda nadimak kojim ga je prekrstio Martin, to bi trebalo pogledati u originalu... A ovo sa Serž možda je ipak najbolje objašnjivo sa komunističkom paranojom jer bolje zvuči francuski izraz. Mislim da se ime Serž ne spominje uopće prije onih epizoda oko 80 i nešto, ne zovu ga možda samo Orli?
Što se tiče prijevoda, Marinić puno manje naginje nekim primorskim tvorbama riječi kao npr. Ana Gašpar koja uporno rabi "Idem vani" umjesto "idem van", ko da je teško razlikovati kad "ideš van" i kad "si vani". I to već godinama u svakom NN i DD
A nisam znao za tu glasovnu promjenu koja mijenja 2 -ff u -v, uopće...
Wealth beyond measure, outlander... |
Edited by - DeeCay on 05/01/2006 09:38:03 |
 |
|
prozirna senka
stripovi.com suradnik
    

USA
8246 Posts
Member since 22/04/2004 |
Posted - 05/01/2006 : 09:35:25
|
Nije ga pokrstio. Veruj mi. Sto se Orlija tice, u pravu si, stavise rekao bih da je u 98% slucajeva samo Orli, u ona preostala 2% je Serz Orli;)
Čuvajte, čedo moje milo, jezik kao zemlju. Reč se može izgubiti kao grad, kao zemlja, kao duša. Ne uzimajte tuđu reč u svoja usta. Uzmeš li tuđu reč, znaj da je nisi osvojio, nego si sebe potuđio. |
 |
|
prozirna senka
stripovi.com suradnik
    

USA
8246 Posts
Member since 22/04/2004 |
Posted - 05/01/2006 : 09:49:46
|
>A nisam znao za tu glasovnu promjenu koja mijenja 2 -ff u -v, uopće...
Znaci, nisi pusac;) BTW, kako se na hrvatskom izgovara Davidoff?;) Na srpskom je Davidov...
Bar si nesto novo naucio:)
Čuvajte, čedo moje milo, jezik kao zemlju. Reč se može izgubiti kao grad, kao zemlja, kao duša. Ne uzimajte tuđu reč u svoja usta. Uzmeš li tuđu reč, znaj da je nisi osvojio, nego si sebe potuđio. |
 |
|
Topic  |
|