forum.stripovi.com
forum.stripovi.com
Home | Profile | Register | Active Topics | Active Polls | Aukcije | Private Messages | Members | Search | FAQ
Username:
Password:
Save Password
Forgot your Password?

 All Forums
 Stripovi
 Bande dessinée
 |
 New Topic New Poll New Poll
 Reply to Topic
Previous Page | Next Page
Author Previous Topic Topic Next Topic
Page: of 5

Le Samourai
Senior Member



2871 Posts

Member since 14/10/2008

Posted - 28/10/2009 : 21:20:54  Show Profile Show Extended Profile  Send Le Samourai a Private Message  Reply with Quote
Postoje neki kultni eks-ju prevodi, koji prosto ne igraju u bilo kojoj drugoj verziji. Tu ponajvishe spadaju Asteriks, Talichni, Umpah Pah i Alan Ford.

Sa druge strane, sigurno se danas u Hrvatskoj nece objaviti strip na chistom srpskom (osim izuzetaka tipa Evropa), niti u Srbiji na Hrvatskom. Moje lichno mishljenje je da se tu mora pronaci neko mnogo dobar da posrbi/pohrvati postojeci stari prevod, ali ipak zadrzhavajuci ono shto ga je chinilo dobrim i smeshnim.

Mislim da to u dosadashnjim ovakvim izdanjima nije nijednom uchinjeno na dovoljno dobar nachin.
Go to Top of Page

Lord Vader89
stripovi.com suradnik



France
9618 Posts

Member since 05/07/2007

Posted - 28/10/2009 : 21:22:53  Show Profile Show Extended Profile  Send Lord Vader89 a Private Message  Reply with Quote
Aj malo da se vratimo samom rodjendanu
Kako nismo u situaciji da skoro vidimo ovo izdanje, dozvolio sam sebi da odradim mali preview baziran na norveskom izdanju koje sam pazario pre neki dan.


Dakle, ajmo od pocetka.... nemam skener, pa cete morati da se zadovoljite fotografijama i nadam se da vam nakaradnost norveskog nece smetati pri pregledu ovog novog albuma (u ovom obliku) takodje se izvinjavam ukoliko prevod negde zvuci nelogicno, tupavo....nisam imao vremena da se bavim sitnicama.

ASTERIKS I OBELIKS SLAVE ROĐENDAN - ZLATNA KNJIGA




Uvod:

Oktobar 1959. Već pola veka!
Kako vreme leti!
Sećam se svog rođenja kao da se juče desilo. Moja dva oca su izabrala tada novi list, «Pilot», kao mesto gde ću, uz mnoge druge junake, prvi put da ugledam svetlost dana. Narednih godina je sve išlo tako glatko, da smo samo prelazili iz jedne vesele avanture u drugu, sve do onog dana...dana kad nas je Rene Gošini, Rene Veliki, napustio da bi prešao u radosne bašte galskoga Raja...
Mnogi su verovali da smo od tog trenutka, ja, Obeliks, i ostali bili osuđeni da ga pratimo na njegovoj stazi ka večnosti! Ali naš drugi otac, onaj koji nas je sve oblikovao pokretima svoje olovke, je ipak doneo odluku da nastavi sam, i da nam omogući da proživimo još poneku avanturu. Upravo vi, dragi čitaoci, ste ti koji su ga ohrabrili da se uhvati u koštac sa tim velikim izazovom. I najvažnije od svega je to da je on verovao u to, inače bi zadatak bio nemoguć i neizvodljiv, kao što izvesni «dobronamerni» ljudi i dalje tvrde. Mnogi su tvrdili da bez Gošinija on neće uspeti u svojoj nameri. Ali ishod je ipak bio pozitivan, i uspeh koji prati naše avanture je ostao na nivou.
Na taj način smo došli spoznali da su jadni oni koji ne poseduju onu vrednu osobinu - da veruju u ono što misle, u ono što kažu, i u ono što napišu...

Asteriks




Predgovor - An Gosini, cerka Rene Gosinija:

Asterikse, u tvom glasu odzvanja glas moj glas. Mojim venama teče tvoje mastilo, u tvojima teče moja krv. Naše snage, zajedno, tebi danas podaruju jedan život, tvoj život. Postao si kroz prijateljstvo koje je vezivalo mog oca sa Albert Uderzom; savršeno prijateljstvo gde je jedan bio sve što onaj drugi nije. I obrnuto! Iz ovog prijateljstva je poteklo jedno čitavo selo sa svim svojim stanovnicima, nekoliko desetina divljih veprova, jednim Julijem Cezarom i njegoim legionarima kojima se dešavalo da ostanu bez svojih snova zahvaljujući neverovatnom otporu na koji su naišli. Mnogi su bili inspirisani da počnu da crtaju, a mnogi su pobedili otpor prema čitanju, zahvaljujući tebi.
Ali ne smemo zaboraviti da smo oboje dužni, Asterikse. Jedan od tvojih autora je preminuo jednog novembarskog jutra 1977. godine. Moj otac. A isto tako si i ti mogao da nas napustiš, zajedno sa njim. Da napustiš nas, ali ne i naše sećanje na tebe. I to bi bio kraj svemu. Znam kako sam se osećala, potresena neizmernom tugom, sa svojih devet godina. Ali nismo ostali sami. Tebi je ostao tvoj drugi autor, a meni je ostala nada da će te on održati u životu uprkos svemu što se desilo. Iako sam upravo bila ostala bez oca, bodrila sam se rečima: «Ukoliko Asteriks nastavi da živi, zaklinjem se da ću da verujem da je smrt samo jedna šala; ružna, ali i dalje šala. I da fantazija dozvoljava ono što u stvarnosti nije dozvoljeno.»
I podaren ti je dalji život. Kao i meni. Neka je večno hvala Orfeju, onome kome je snaga volje je dozvolila da odbije ono što mu je sudbina nametnula. Ali ti Asterikse, si lukaviji od Orfeja, i nisi se osvrnuo. Umesto toga si gledao pred sebe. A pred tobom je stajao život. Shvatio si najbitnije, da priča mora da ide dalje.
Rođendan je samo podsetnk da treba nadolazeću godinu obogatiti velikim delima. Rođendan je znak poverenja koje se ukazuje onima koje volimo, da bismo potvrdili ono što oni već znaju: da je njihova uloga u našim životima neizmerna. Da li sam, u vremenu između prolećnih pupoljaka i zimskih snegova, učinila dovoljno da zaslužim nečiju odanost? Asterikse, dozvoli mi, da u ime oca koji nas je stvorio oboje, kažem da sam sigurna da ćeš za ovaj rođendan, uz pomoć Uderzovog umeća, da nas za ovaj jubilej sve učiniš ponosnima. U ovoj knjizi, u kojoj si ti i težište, i glavni urednik, poručuješ svojim čitaocima da je njihova odanost ravna tvojoj upornosti. Ako bih morala da ukratko kažem nešto o godinama koje su protekle, govorila bih samo o budućnosti.

Anne Gosciny



Prva strana stripa:

(Uvodni pasus)
Pola veka! Nama, običnim smrtnicima, taj period može izgledati kao veoma dug period. Ipak, junaci iz sveta filma, pozorišta, literature ili stripova (kojima se upravo sada bavimo) su toliko srećni da su u stanju da prkose naletima vremena kao da je to nešto najnormalnije na ovom svetu. Znamo naravno, da taj dug životni vek duguju svojoj publici, i jao onom junaku koji nije u milosti njihovoj milosti. Ali hajde da, samo jedanput, zamislimo da su Asteriks i ceo njegov svet poklekli pod uticajem godina. Naglašavam da treba zamisliti da su svi skupa pedeset godina stariji, kao i pisac ovih redova. Hajde da zamislimo kako bi izgledali i telom i duhom, i uđimo ponovo u selo za koje i dalje mislimo da je u sred borbe protiv rimskih okupatora...

1.godina Nove ere...




Dakle, i nasi omiljeni junaci su uspeli da ostare....

pa dalje....






OTAC!!!!












evo i jednog dela texta koji je Gošini svojevremeno napisao (ilustracije nisu prevođene, to možemo na zahtev ). tekst nije celina za sebe, nego se uklapa u ostatak stripa. naime, text je turisticki vodic koji asteriks dobija na poklon od fenicanina
pa kaze:


ELASTIKSOV TURISTIČKI VODIČ

Gali, volite li da putujete?

Naš vodič je, samo za vas, sastavio jedan avanturista iz Armorike!


Tutatisa mu, naravno da Gali vole da putuju! Ipak, naše selo je na takvom položaju da ne moramo da odlazimo daleko. Sva zadovoljstva koja su potrebna se nalaze na dohvat ruke – lepote mora, šumska prostranstva, gusari, pečurke za branje, divlje veprovi za lov, kao i rimske patrole za zabavu i glupiranje. Ne treba zaboraviti da mi u Armorici dobrano uživamo u oplemenjujućoj klimi koja daje život celoj okolini. Da, osećaj je kao da smo cele godine na odmoru, i mi i Rimljani.




Oni najmanje opterećeni u selu, što će reći – SVI, misle na godišnji odmor već od Januariusa (Januara). Dakle, ako želite da odete na dobro mesto negde u Quintilisu (julu), ili cak Sextilisu (avgustu), morate da ga rezervišete na vreme. Već od Aprilisa (aprila) se ne može naći nijedna slobodna vila uz obalu, a razgovori se u najvećoj meri svode na to kakvo se vreme može očekivati na leto. («Više ne postoje godišnja doba! Svojom mašinom za vođenje rata, Rimljani će nam navući nebo na glavu!»)
Pojedinci žale zbog ovakvog kolektivnog stava, i kažu: «Jadna Galijo! U dobra stara vremena su ljudi mislili samo na rad! Samo na rad!» Ovi razumni ljudi su poslednji koji ostaju na svojim imanjima i ne odlaze u južne provincije. Mesta duž obale unutrašnjeg mora, Mediterana, su ta koja privlače najviše ljudi. Nicae, Antipolis, Forum Julii, Citharsia, Olbia, Heraclea, Caccabaria, Carsicis (Nice, Antibes, Frejus, La Ciotat, Hyeres, Cavalaire, Cassis) kao i Athenopolis (malo trgovačko mesto uz današnji Saint Tropez) svakog leta bivaju prepunjeni gomilom ljudi željnih dobrog provoda.










Najgore od svega je kada svi odjednom otputuju, i to na isto mesto, pa putevi odjednom postanu zakrčeni. U najvećoj meri, ovo možemo pripisati nesmotrenim vozačima, koji čak ni po cenu života ne bi smanjili brzinu. Možeš čuti ludake po putevima: «Nego šta, matori! Lutecija – Nica za samo tri nedelje! I to bez odmora!», kao da jedna ili dve nedelje više u ljudskom životu kao pa nešto znače...

Patrole se svim snagama trude da održe Pax Romanum na putevima. Zakon vremenom biva sve strožiji, a u poslednje vreme se mogu čuti predlozi da se nesmotreni vozači bace lavovima!

Na žalost putnika, moramo konstatovati da je stanje u kojima se nalaze putevi, u najmanju ruku – praistorijsko! Rimske vlasti su obezbedile puteve, ali ti putevi ne mogu da podrže današnji saobraćaj. Teretna vozila su uvek gusto naređana jedno ispred drugo, i uvek je opasno pokušati obilazak. Čak mislim da gornja granica od III milje (oko 4,5 km) na čas neće ništa poboljšati. Naravno, ni bacanje vozača u arenu neće rešiti probleme, iako lavovi smatraju suprotno. Putevi moraju da se prošire, i da se grade oko gradova i naseljenih mesta. Svi koji su se vozili kroz Lugundum shvataju šta želim da kažem.

Ukoliko se ne preduzmu navedene mere, ljudi će samo da lude sve više i više, te ćemo sve više biti u prilici da čujemo napade gubitka strpljenja: «Napraviću pečenje od tvojih volova!», «Ubrzaj malo, magarče!», «Koliko dugo misiš da ja ovde treba da stojim i puštam korenje, parkiraj se pored puta!», «Radim ovde. Ja sam rob, kapiraš, nisam ovde zarad zabave!», «Ti si rob?! Da sam na mestu tvog gospodara, zamenio bih te za magarca. Oni barem rade, a i lepši su, da ne govorim i o inteligenciji!», «Jel znaš šta magarac ima da ti poruči?!»...

I tako dalje....




strip obiluje gomilom omaza razlicitim delima iz popularne kolture, i svetske umetnosti posebno! pojavljuje se i masa (ali ne i svi; koliko bi mesta samo trebalo ) likova iz prethodnih avantura, a kao sto ste i videli, i sam Uderzo se usudio da udje u svoje galsko selo. Necemo da otkrijemo sta mu se desilo

Sam strip nije zaista nista posebno, nema duha kao sto imaju oni stari, i to je apsolut. Uprkos tome, uvek je neizmerno zadovoljstvo susresti se sa novim asteriks stripom


Potpis u dva reda, prema pravilniku:
Vader je, kao i uvek, u pravu. ; john connor ; 2022 A.D.

Edited by - Lord Vader89 on 05/11/2009 19:57:15
Go to Top of Page

Tex Willer
Advanced Member



Burkina Faso (Upper Volta)
14077 Posts

Member since 17/09/2005

Posted - 28/10/2009 : 21:35:22  Show Profile Show Extended Profile  Send Tex Willer a Private Message  Reply with Quote
quote:
Originally posted by Witchblade

Markos je već bio rekao da Macan to ne želi prevoditi, što je stvarno šteta :(.

Ne znam koliko je to politički ispravno (da ne pričamo o autorskim pravima), ali ja bih najradije "pohrvatio" prijevod iz AZ-a (čini mi se da je nešto slično napravljeno i za Umpah-paha). Ali, kako pohrvatiti "Mnogo mi se svidjaš, dete" ili "More, lezi budalo tupoglava!"? Ili "Nogekako"? Ili...



Ajde nek je neko od Hrvata to reko
I meni se cini da je kod Umpah-paha najmanje petljano i izdanje je odlicno.
Go to Top of Page

Witchblade
Senior Member



Croatia
2754 Posts

Member since 22/07/2002

Posted - 28/10/2009 : 21:47:27  Show Profile Show Extended Profile  Send Witchblade a Private Message  Reply with Quote
quote:
Originally posted by Renky

Fala Bogu da je netko i nenamjerno skužija da je baš zbog izraza koji se ne koriste u našem jeziku stari prijevod dobijao dozu duhovitosti više.



hi hi hi...

"All deaths horrible. Also inevitable. Nod. Get treat."
Go to Top of Page

Renky
stripovi.com suradnik



Croatia
11091 Posts

Member since 15/11/2002

Posted - 28/10/2009 : 23:31:53  Show Profile Show Extended Profile  Visit Renky's Homepage  Send Renky a Private Message  Reply with Quote

"Zlocin je spomenuti reci "velikani" i "umetnost" u kontekstu sa Zagorom, veruj mi..." - Manhunter
Go to Top of Page

manhunter
Moderator



Switzerland
25304 Posts

Member since 17/09/2004

Posted - 28/10/2009 : 23:38:56  Show Profile Show Extended Profile  Send manhunter a Private Message  Reply with Quote
quote:
Originally posted by Witchblade

quote:
Originally posted by Renky

Fala Bogu da je netko i nenamjerno skužija da je baš zbog izraza koji se ne koriste u našem jeziku stari prijevod dobijao dozu duhovitosti više.



hi hi hi...



Sad znam zašto mi je bilo neizmerno smešno "pogledaj se u zrcalo, ličinko komarca!".




@LordVader: svaka čast na trudu, ja sam hteo nešto slično da uradim, pošto sam baš juče pazario ovo izdanje, ali nisam stigo. Zato: nemoj nikad da se oženiš, dobiješ dva deteta, moderiraš forum i upišeš školu sa trideset i nešto..Nećeš stići ni da pročitaš strip, a kamoli da uradiš predstavljanje istog ovde na forumu.

I am legion. I do not forget. I do not forgive.

Go to Top of Page

Curunir
Advanced Member



Croatia
10369 Posts

Member since 28/07/2002

Posted - 28/10/2009 : 23:40:18  Show Profile Show Extended Profile  Send Curunir a Private Message  Reply with Quote
Fala Bogu? Netko????
Ima tri godine da pizdin da se Asterix i Talicni ne smiju prevoditi... tj. moze tko zeli, ali ono sto su Srbi napravili nece nikad i nigdje biti ni priblizno dostignuto, bilo na hrvatskom bilo na svahiliju bilo na izvorniku, pa da prevodi i sam Lucifer uz asistenciju gospoda Boga.
Tko može zamijeniti izraze tipa "Džeralde, opet si rasejan..." kad sudac zavrsava suđenje s "Prodato!"???
Mislim, otkrivate toplu vodu...

Ne upuštajte se u raspravu s budalama, spustit ce vas na svoju razinu, a potom vas zatuci iskustvom.
Go to Top of Page

Lord Vader89
stripovi.com suradnik



France
9618 Posts

Member since 05/07/2007

Posted - 28/10/2009 : 23:43:53  Show Profile Show Extended Profile  Send Lord Vader89 a Private Message  Reply with Quote
quote:
Originally posted by manhunter

@LordVader: svaka čast na trudu, ja sam hteo nešto slično da uradim, pošto sam baš juče pazario ovo izdanje, ali nisam stigo. Zato: nemoj nikad da se oženiš, dobiješ dva deteta, moderiraš forum i upišeš školu sa trideset i nešto..Nećeš stići ni da pročitaš strip, a kamoli da uradiš predstavljanje istog ovde na forumu.



znam da necu upisati skolu a mozda i to drugo dete postedim zivota

Potpis u dva reda, prema pravilniku:
Vader je, kao i uvek, u pravu. ; john connor ; 2022 A.D.
Go to Top of Page

manhunter
Moderator



Switzerland
25304 Posts

Member since 17/09/2004

Posted - 28/10/2009 : 23:44:12  Show Profile Show Extended Profile  Send manhunter a Private Message  Reply with Quote
Za divno čudo, meni je i nemački prevod Asterixa i TT sasvim ok.
A užasavam se nemačkih prevoda stripova/filmova.
Ali ova dva su skoro pa kvalitetni kao srpska verzija.

I am legion. I do not forget. I do not forgive.

Go to Top of Page

Curunir
Advanced Member



Croatia
10369 Posts

Member since 28/07/2002

Posted - 28/10/2009 : 23:47:39  Show Profile Show Extended Profile  Send Curunir a Private Message  Reply with Quote
ma nema sanse. moze on biti i odlican, ali ja kad citam meni odzvanja u mozgu, a kad odzvoni werhchlgemnsihtenn zwerbenlung u talicnom... pa, nije to vinetu

Ne upuštajte se u raspravu s budalama, spustit ce vas na svoju razinu, a potom vas zatuci iskustvom.
Go to Top of Page

Renky
stripovi.com suradnik



Croatia
11091 Posts

Member since 15/11/2002

Posted - 28/10/2009 : 23:49:35  Show Profile Show Extended Profile  Visit Renky's Homepage  Send Renky a Private Message  Reply with Quote
Padni mi na grudi...
Budući da san ja jedini spomenija Boga pretpostavljam da je komentar upućen meni.
Nisan otkrija toplu vodu, na žalost, i slažem se sa stavom da se stari prijevod ne može nadmašiti. No rekao sam da duhovitosti doprinose izrazi, fraze i sl. koji se kod nas ne koriste odnosno ne postoje. To je neprevodivo. Pretpostavljam da je i izvornik manje duhovit. Jednostavno, mi nemamo ni duha ni jezik koji može parirati starim prijevodima. I da ga jebeš, ni sekundice mi nebi bilo mrsko da čitam HR izdanje sa starim prijevodima... bre!

"Zlocin je spomenuti reci "velikani" i "umetnost" u kontekstu sa Zagorom, veruj mi..." - Manhunter
Go to Top of Page

Curunir
Advanced Member



Croatia
10369 Posts

Member since 28/07/2002

Posted - 29/10/2009 : 00:02:16  Show Profile Show Extended Profile  Send Curunir a Private Message  Reply with Quote
ne kontan ovo s Bogom al nije ni bitno...
ali cemu onda prevoditi ako ces najsocnije stvari (naravno da ni izvornik nije dobar kao srpski u TT i AS) ostavljati? treba to sve ostaviti kako jest... kad moze fibra kompletan album izdati na srpskom, ili kad jadran film i mimica mogu snimiti banovica strahinju, svakako se moze uvesti i srpski strip... jedino sto tamo trebaju to reizdati u kvalitetnijem uvezu i otisku, malo popraviti tipfelere i pravopis ako ista ima, i to je to. ne znam kako to ide, ali prijevod vec imaju!

Ne upuštajte se u raspravu s budalama, spustit ce vas na svoju razinu, a potom vas zatuci iskustvom.
Go to Top of Page

Renky
stripovi.com suradnik



Croatia
11091 Posts

Member since 15/11/2002

Posted - 29/10/2009 : 00:06:28  Show Profile Show Extended Profile  Visit Renky's Homepage  Send Renky a Private Message  Reply with Quote
Pa i kažem HR izdanje sa starim prijevodima.

"Zlocin je spomenuti reci "velikani" i "umetnost" u kontekstu sa Zagorom, veruj mi..." - Manhunter
Go to Top of Page

Curunir
Advanced Member



Croatia
10369 Posts

Member since 28/07/2002

Posted - 29/10/2009 : 00:07:40  Show Profile Show Extended Profile  Send Curunir a Private Message  Reply with Quote
a bas je onda HR, hihihi

Ne upuštajte se u raspravu s budalama, spustit ce vas na svoju razinu, a potom vas zatuci iskustvom.
Go to Top of Page

Renky
stripovi.com suradnik



Croatia
11091 Posts

Member since 15/11/2002

Posted - 29/10/2009 : 00:09:44  Show Profile Show Extended Profile  Visit Renky's Homepage  Send Renky a Private Message  Reply with Quote
Jbga, kao RTL npr.

"Zlocin je spomenuti reci "velikani" i "umetnost" u kontekstu sa Zagorom, veruj mi..." - Manhunter
Go to Top of Page

Curunir
Advanced Member



Croatia
10369 Posts

Member since 28/07/2002

Posted - 29/10/2009 : 00:13:52  Show Profile Show Extended Profile  Send Curunir a Private Message  Reply with Quote
a ne znam sto je gore, totalna nepismenost ili posvemasnji lazovi s hrt-a...

Ne upuštajte se u raspravu s budalama, spustit ce vas na svoju razinu, a potom vas zatuci iskustvom.
Go to Top of Page

BiDi
Senior Member

Slovenia
2439 Posts

Member since 06/05/2002

Posted - 29/10/2009 : 08:54:41  Show Profile Show Extended Profile  Visit BiDi's Homepage  Send BiDi an ICQ Message  Send BiDi a Private Message  Reply with Quote

Tako mi mlijeka u prahu, kidam naljevo
Go to Top of Page

gregorbikupil
Junior Member

Slovenia
428 Posts

Member since 13/03/2008

Posted - 29/10/2009 : 14:05:02  Show Profile Show Extended Profile  Send gregorbikupil a Private Message  Reply with Quote
Baš ovih dana sastavio svoj komplet Asterixa (Gosciny - Uderzo)

Avatar mi je super... malo nihilisticki... a i sporo se nalaže... evo, sad ce...
Go to Top of Page

Vid
Senior Member

Slovenia
1254 Posts

Member since 07/10/2004

Posted - 29/10/2009 : 18:07:02  Show Profile Show Extended Profile  Send Vid a Private Message  Reply with Quote
Danas možemo zaželjeti sve najbolje novomo pedesetogodišnjaku Asterixu a isto tako i Riđobradom te Tangiju i Laverdiru. 29.10.1959 počela je izlaziti strip revija Pilote.
Go to Top of Page

teller
Advanced Member



Slovenia
18881 Posts

Member since 02/06/2008

Posted - 30/10/2009 : 18:23:02  Show Profile Show Extended Profile  Send teller an AOL message  Send teller an ICQ Message  Send teller a Yahoo! Message  Reply with Quote
ja bi izdanje na slovenskom,ali sa onim starim srbskim prevodom.
valjda ne tražim previše.

CITAJTE TELLERA,... DA BI POSTALI BOLJI LJUDI!
STRIP JUNAK KOJI UCI POŠTENJU I PRAVDI!
Go to Top of Page

BiDi
Senior Member

Slovenia
2439 Posts

Member since 06/05/2002

Posted - 30/10/2009 : 19:04:24  Show Profile Show Extended Profile  Visit BiDi's Homepage  Send BiDi an ICQ Message  Send BiDi a Private Message  Reply with Quote
quote:
Originally posted by teller

ja bi izdanje na slovenskom,ali sa onim starim srbskim prevodom.
valjda ne tražim previše.

Da izdavaju neki slovenski forumaši to bi i dobio :)

btw. koliko znam Veseli Četvrtak je u biti formalno što se prava tiče slovensko izdanje sa srbskim prevodom.

Tako mi mlijeka u prahu, kidam naljevo

Edited by - BiDi on 30/10/2009 19:32:04
Go to Top of Page

Renky
stripovi.com suradnik



Croatia
11091 Posts

Member since 15/11/2002

Posted - 30/10/2009 : 21:08:25  Show Profile Show Extended Profile  Visit Renky's Homepage  Send Renky a Private Message  Reply with Quote
Tako je

"Zlocin je spomenuti reci "velikani" i "umetnost" u kontekstu sa Zagorom, veruj mi..." - Manhunter
Go to Top of Page

teller
Advanced Member



Slovenia
18881 Posts

Member since 02/06/2008

Posted - 30/10/2009 : 21:11:46  Show Profile Show Extended Profile  Send teller an AOL message  Send teller an ICQ Message  Send teller a Yahoo! Message  Reply with Quote
Živjelo bratstvo i jedinstvo bivše exYuge.Ono što političari ne mogu uspjeva stripovima.

CITAJTE TELLERA,... DA BI POSTALI BOLJI LJUDI!
STRIP JUNAK KOJI UCI POŠTENJU I PRAVDI!
Go to Top of Page

lwood
Advanced Member



Colombia
47169 Posts

Member since 09/12/2005

Posted - 31/10/2009 : 23:12:45  Show Profile Show Extended Profile  Send lwood a Private Message  Reply with Quote
ovaj norveški mi pari lakši nego švedski

depresivni iskompleksirani primitivac i nadrkana budala kojeg financira stari i koji sa skoro 50 godina nema ni žene ni posla.Pa naravno da je ljut na sve, a narocito na one koji su uspješni.
Jbga Lwoode nisam ti ja kriv kaj nisi uspio u životu
Go to Top of Page

Curunir
Advanced Member



Croatia
10369 Posts

Member since 28/07/2002

Posted - 31/10/2009 : 23:26:50  Show Profile Show Extended Profile  Send Curunir a Private Message  Reply with Quote
kao vikinzi, siledžije, naftaši i kitoubojice, morali su skratiti riječi za razliku od pristojnih šveđana

Ne upuštajte se u raspravu s budalama, spustit ce vas na svoju razinu, a potom vas zatuci iskustvom.
Go to Top of Page
Page: of 5 Previous Topic Topic Next Topic  
Previous Page | Next Page
 New Topic New Poll New Poll
 Reply to Topic
Jump To:
forum.stripovi.com © 2000-2002 Snitz Communications Go To Top Of Page
This page was generated in 0.17 seconds. Snitz Forums 2000