forum.stripovi.com
forum.stripovi.com
Home | Profile | Register | Active Topics | Active Polls | Aukcije | Private Messages | Members | Search | FAQ
Username:
Password:
Save Password
Forgot your Password?

 All Forums
 Stripovi
 Stripovi
 Bookglobe i Strip Agent najave:
 New Topic New Poll New Poll
 Reply to Topic
Previous Page | Next Page
Author Previous Topic Topic Next Topic
Page: of 12

Markos
Webmaster



Croatia
24806 Posts

Member since 27/08/2001

Posted - 10/07/2014 :  08:41:21  Show Profile Show Extended Profile  Visit Markos's Homepage  Send Markos a Private Message  Reply with Quote
quote:
Originally posted by KOMIKO

Ma ljudi, opušteno. Ja sam ubeđen da su Aspiriniks, Garoviks, Klecoviks, Tamburiks etc. najbolja rešenja i niko me ne može ubediti u suprotno.
Ali - ovo izdanje nije namenjeno meni. I nikakav rat se ne vodi.
Želim svu sreću novom izdanju i novom prevodu. Moj komentar se odnosi na navedena imena, ne na čitav prevod (koji nisam čitao, niti ću ga, najverovatnije, čitati).
Jednostavno - svako vreme nosi svoje breme, i svaki trud i napor treba ceniti.
Živeli.


Ma ti ga stalno vodiš. Previše se pod utjecajem, nazovimo to blago, lokalpatriotizma. Naravno da jednom Srbinu koji je 30 i više godina navikao na jedna imena ovo ni u ludilu ne može biti bolje. Ali, kao što si i sam rekao, ovo izdanje nije namijenjeno tebi, nego nekoj novoj djeci, koja nikad nisu čula za Garoviksa i Aspiriniksa. Pogledaj duplijev komentar još jednom. A budući da znaš da nije namijenjeno tebi, ipak ne propuštaš ostaviti komentar tipa "dominacija, prskanje" i slično kakvi se redovito viđaju na sportskim temama na index.hr. Ovo nije utakmica!

Trouble will find me
Go to Top of Page

Mord
Advanced Member

Croatia
3038 Posts

Member since 20/10/2001

Posted - 10/07/2014 :  08:44:02  Show Profile Show Extended Profile  Send Mord a Private Message  Reply with Quote
quote:
Originally posted by Jasko

quote:
Originally posted by Mord

Nisam bas siguran da su prijevodi imena najbitnija stvar u ovom stripu a samo o tome se raspravlja. Negativni komentari su osim pokojeg nacionalno-navijackog pretezno nostalgicno obojeni.

Zasto bi Tamburix koji tambura ili Harmonixa koji proizvodi harmonicne melodije bio bolje rjesenje od Kozoderixa koji svira kao sto bi koza zavijala dok je deru, ili zasto bi Drmatorix koji drma selom bio bolji od Vrhovnixa koji je vrhovni poglavar sela ili Samostalix koji je toliko samostalan ili samostojeci poglavar da ga dvojica moraju nositi na stitu cijelo vrijeme. Zasto bi Aspirinix po lijeku za sve probleme popularnom u narodu bio bolji od Faktorixa koji je faktor x opstanka cijelog galskog sela kao sto je netko vec objasnio. Panoramixa jos uvijek nisam prokljuvio.

Kako netko uopce moze proglasiti prijevod losim prije nego stoje procitao strip?





Tamburiks je, inače, bio naziv i u hrvatskom "Izvoru". Očekujem da promeniš mišljenje.



Nisi me dobro shvatio. Nisam ni za jedan naziv rekao da je hrvatski prijevod bolji. Samo sam usporedio stare nazive s novijima i pitao se sto je to tako genijalno u starom srpskom prijevodu imena a sto tako lose u novijem hrvatskom koji mu nije ni do koljena osim nekakve nostalgije.

U tom smislu je ovaj Panoramix recimo potpuno nerazumljiv na nasem govornom podrucju i time los.A da smatram bilo koje rijesenje genijalnim, bas i ne. Bitnije je vidjeti kakav je cijeli prijevod stripa, nego kako su prevedena imena.
Go to Top of Page

ninel
Senior Member



Serbia
1122 Posts

Member since 16/11/2004

Posted - 10/07/2014 :  09:00:25  Show Profile Show Extended Profile  Send ninel a Private Message  Reply with Quote
A kakav je tek slovenački prevod imena!
Asterix, Obelix i Panoramix su na sreću ostali isti,
poglavica sela je Ataaufbix,
pevač Fisteltenorkix (ne možeš uopšte da izgovoriš...)
a pas Kužifix.

http://www.youtube.com/watch?v=SSRVtlTwFs8&feature=related

Edited by - ninel on 10/07/2014 09:08:24
Go to Top of Page

Johnny Difool
Advanced Member



Croatia
13988 Posts

Member since 21/02/2010

Posted - 10/07/2014 :  09:12:27  Show Profile Show Extended Profile  Send Johnny Difool a Private Message  Reply with Quote
Recimo, da biram novo ime za Garovixa tj. Snupixa, preimenovao bih ga u Drvofixa.

Psić obožava drveće i neutješno rida za svakim oborenim i iščupanim stablom, fiksiran je na drveće, pa bi to bilo zgodno i efektno.

Malix ne govori ništa osim toga da je pas malen, pa bi se po toj logici primjerice i ona muha u epizodi sa špijunom Seanom Conneryjem mogla zvati Malix.

Ako slijedimo Mordovu logiku da Samostalnix sam stoji na štitu, tu bi preciznije bilo Samostojnix jer samostalan (sam za sebe, neovisan) nije sasvim isto što i samostojan (stoji sam - na štitu).


Ja necu imati s kim ostati mlad ako svi ostarite,
i ta ce mi mladost teško pasti...
Go to Top of Page

Mali_Mate
stripovi.com suradnik



Croatia
2023 Posts

Member since 18/03/2006

Posted - 10/07/2014 :  09:24:31  Show Profile Show Extended Profile  Visit Mali_Mate's Homepage  Send Mali_Mate a Private Message  Reply with Quote
Enihau,

da se odmaknemo od imena

Jučer kupio, jutros stigao pročitati

Pozitivne strane:

- neizmjerno me veseli što mogu kupiti Asterixa na kiosku za relativno male novce (2 kutije cigara); mislim - nije to novotarija u odnosu na isti model kod Lucky Lukea, al s obzirom da je meni Asterix draži od Taličnog onda je i veselje veće

- prijevod: iako mi se ne sviđaju rješenja Kozoderix, Samostalix i Malix, prijevod samog albuma je vrlo dobar - lijepo teče, ima ritma i duha i ono malo dalmatinskog je pogođeno ; ostala imena: Analfabetix (prodavač ribe), Obelixova ljubav (ona plavuša) je Marmelada - njen muž: Tragikomix, majke Aserixa i Obelixa: Pralina i Hladetina, očevi A i O: Objedix i Astronomix, random likovi: Trolejbus, Votkadžus, centurion Trbutifus, dekurion Stereotipus

- otisak i tipografija: vrlo dobri

negativne strane:

- meki uvez izgleda kao da neće izdržati više od dva čitanja, najviše na spoju korica i prve stranice
- Tiskova distribucija (ajd' nađite nenagnječeni primjerak )
- sama epizoda je, nako, u njabolju ruku osrednja

al nek je krenulo!

http://matanovogumno.blogspot.com

Edited by - Mali_Mate on 10/07/2014 09:26:17
Go to Top of Page

Mali_Mate
stripovi.com suradnik



Croatia
2023 Posts

Member since 18/03/2006

Posted - 10/07/2014 :  09:25:38  Show Profile Show Extended Profile  Visit Mali_Mate's Homepage  Send Mali_Mate a Private Message  Reply with Quote
quote:
Originally posted by Johnny Difool

Recimo, da biram novo ime za Garovixa tj. Snupixa, preimenovao bih ga u Drvofixa.




hm, zar nije drvofix ono ljepilo?

http://matanovogumno.blogspot.com
Go to Top of Page

tinton
stripovi.com suradnik



14693 Posts

Member since 23/10/2011

Posted - 10/07/2014 :  09:27:33  Show Profile Show Extended Profile  Send tinton a Private Message  Reply with Quote
quote:
Originally posted by NESVRSTANI

quote:
Originally posted by Mord


Zasto bi Tamburix koji tambura ili Harmonixa koji proizvodi harmonicne melodije bio bolje rjesenje od Kozoderixa koji svira kao sto bi koza zavijala dok je deru, ili zasto bi Drmatorix koji drma selom bio bolji od Vrhovnixa koji je vrhovni poglavar sela ili Samostalix koji je toliko samostalan ili samostojeci poglavar da ga dvojica moraju nositi na stitu cijelo vrijeme. Zasto bi Aspirinix po lijeku za sve probleme popularnom u narodu bio bolji od Faktorixa koji je faktor x opstanka cijelog galskog sela kao sto je netko vec objasnio. Panoramixa jos uvijek nisam prokljuvio.

Kako netko uopce moze proglasiti prijevod losim prije nego stoje procitao strip?





Tamburiks zato šta Kozoderix može bit i mesar.
Vrhovniks zato šta ne može bit jasnije o kome se radi iz samog imena. Ironiziranje njegove samostalnosti je promašeno, jer osin šta ga tu i tamo zafrkava žena i šta ga tu i tamo nosači zalipe u vrata on je dostojanstveni i poštovani poglavica svoga sela.
Čudomix, jer Faktorix će povezat mali broj ljudi. Nekome će past na pamet ulja za sunčanje, a dici koji bi tribali bit publika vjerovatno nekakav Talent show.
Malix mi je bezveze al neznan s čin usporedit jer ni Snupix nevalja.Ko mlađi od 30 danas uopće zna za Snupija?




Pa dosta njih, u biti. I pritom ne gledam iz svoje perspektive, već iz perspektive cijele generacije i nekoliko ispod i iznad. Meni je Snupix recimo samo dobro rjesenje, ali bolje ne postoji, očito.
Na kraju ispadne najveci problem Faktorixa, Samostalixa sto je strip namjenjen djeci, a ova dva imena valjda nece razumjeti. Jer inace su mi bolji nekoliko pita od Cudomixa i Vrhovnixa. A i od njih su bolji vise puta Aspirinix i Drmatorix, bez obzira sto zivim u Hrvatskoj i nikakva me nostalgija ne veze za stara imema.
Go to Top of Page

Jasko
Advanced Member



Nicaragua
6053 Posts

Member since 29/02/2012

Posted - 10/07/2014 :  10:10:22  Show Profile Show Extended Profile  Send Jasko a Private Message  Reply with Quote
quote:
Originally posted by Markos

quote:
Originally posted by kasper

ne znam sta bih dao da vidim komentare u obrnutoj situaciji, da su ovo prevodi imena nekog srpskog izdavaca


Tkogod se usudio mijenjati tradicionalna imena, naišao je na drvlje i kamenje, nije to neka novost (Maxmagnus, Talični...). Iznimka je Fibra, kad smo zadržali "Čudovište iz močvare", onda to kao nije bilo dobro rješenje, iako je poštivanje tradicije. Dakle, još se nije rodio tko je internetu ugodio, pa se ne treba ni truditi;)



MaksMagnus je promenio celokupni prevod :) Koji je, inače, bio hrvatski :)
Voleo bih da vidim kako bi se danas odradila Družina od Vješala, recimo. Meni je i tada i sada teško razumljiv :)
Go to Top of Page

Jasko
Advanced Member



Nicaragua
6053 Posts

Member since 29/02/2012

Posted - 10/07/2014 :  10:17:45  Show Profile Show Extended Profile  Send Jasko a Private Message  Reply with Quote
quote:
Originally posted by Mali_Mate
- prijevod: iako mi se ne sviđaju rješenja Kozoderix, Samostalix i Malix, prijevod samog albuma je vrlo dobar - lijepo teče, ima ritma i duha i ono malo dalmatinskog je pogođeno ; ostala imena: Analfabetix (prodavač ribe), Obelixova ljubav (ona plavuša) je Marmelada - njen muž: Tragikomix, majke Aserixa i Obelixa: Pralina i Hladetina, očevi A i O: Objedix i Astronomix, random likovi: Trolejbus, Votkadžus, centurion Trbutifus, dekurion Stereotipus



Marmelada je Lepaluki u AZ, a Vanila u Politici.
Logori u Politici su Akvarijum, Pademinaum, Sedinadrum, Pijemorum. U nekim slučajevima (kao što je ovaj) Klajn je imao bolja rešenja od Dimitrijevića :)
Go to Top of Page

Mali_Mate
stripovi.com suradnik



Croatia
2023 Posts

Member since 18/03/2006

Posted - 10/07/2014 :  10:27:15  Show Profile Show Extended Profile  Visit Mali_Mate's Homepage  Send Mali_Mate a Private Message  Reply with Quote
quote:
Originally posted by Jasko

quote:
Originally posted by Mali_Mate
- prijevod: iako mi se ne sviđaju rješenja Kozoderix, Samostalix i Malix, prijevod samog albuma je vrlo dobar - lijepo teče, ima ritma i duha i ono malo dalmatinskog je pogođeno ; ostala imena: Analfabetix (prodavač ribe), Obelixova ljubav (ona plavuša) je Marmelada - njen muž: Tragikomix, majke Aserixa i Obelixa: Pralina i Hladetina, očevi A i O: Objedix i Astronomix, random likovi: Trolejbus, Votkadžus, centurion Trbutifus, dekurion Stereotipus



Marmelada je Lepaluki u AZ, a Vanila u Politici.
Logori u Politici su Akvarijum, Pademinaum, Sedinadrum, Pijemorum. U nekim slučajevima (kao što je ovaj) Klajn je imao bolja rešenja od Dimitrijevića :)




e da, logore sam zaboravio: Akvarijum, Kockarum, Laudanum, Paominaum

http://matanovogumno.blogspot.com
Go to Top of Page

alen
Advanced Member



Croatia
4620 Posts

Member since 14/02/2005

Posted - 10/07/2014 :  10:30:34  Show Profile Show Extended Profile  Visit alen's Homepage  Send alen a Private Message  Reply with Quote
Morat ću opet zbunjivati djecu. Ali ako su pohvatali Čupko/Milu/Snowy zavrzlamu, valjda će pohvatati konce i s imenima iz Asterixova zabavnika, Izvora i sada ovog novog izdanja.

itsyourworldyoucanchangeit
Go to Top of Page

Johnny Difool
Advanced Member



Croatia
13988 Posts

Member since 21/02/2010

Posted - 10/07/2014 :  10:37:31  Show Profile Show Extended Profile  Send Johnny Difool a Private Message  Reply with Quote
quote:
Originally posted by Mali_Mate

quote:
Originally posted by Johnny Difool

Recimo, da biram novo ime za Garovixa tj. Snupixa, preimenovao bih ga u Drvofixa.




hm, zar nije drvofix ono ljepilo?




Pa kad može Marmelada, Votkadžus (nije li ovo zagovor pijenja alkohola među klincima? pravobraniteljica za djecu mogla bi prosvjedovati), Pralina, Hladetina i Trolejbus, što ne bi mogao i Drvofix.


Ja necu imati s kim ostati mlad ako svi ostarite,
i ta ce mi mladost teško pasti...

Edited by - Johnny Difool on 10/07/2014 10:38:04
Go to Top of Page

Mali_Mate
stripovi.com suradnik



Croatia
2023 Posts

Member since 18/03/2006

Posted - 10/07/2014 :  10:51:57  Show Profile Show Extended Profile  Visit Mali_Mate's Homepage  Send Mali_Mate a Private Message  Reply with Quote
quote:
Originally posted by Johnny Difool

quote:
Originally posted by Mali_Mate

quote:
Originally posted by Johnny Difool

Recimo, da biram novo ime za Garovixa tj. Snupixa, preimenovao bih ga u Drvofixa.




hm, zar nije drvofix ono ljepilo?



Pa kad može Marmelada, Votkadžus (nije li ovo zagovor pijenja alkohola među klincima? pravobraniteljica za djecu mogla bi prosvjedovati), Pralina, Hladetina i Trolejbus, što ne bi mogao i Drvofix.





Pa ono, moglo bi da je ime nekog konja (konji i ljepilo su intimno povezani) al mi za psa ne stoji

Marmelada je, pretpostavljam, igra na slatkica -> slatka k'o marmelada (iako, da smo u eseferjotu, bi se nametalo rješenje Bombona )

http://matanovogumno.blogspot.com
Go to Top of Page

Jasko
Advanced Member



Nicaragua
6053 Posts

Member since 29/02/2012

Posted - 10/07/2014 :  10:57:13  Show Profile Show Extended Profile  Send Jasko a Private Message  Reply with Quote
Bombona je Drmatoriksova žena u Politici (zanimljivo, ima isto ime - Lepaluki, u AZ-u)
Go to Top of Page

jaki
Advanced Member



Croatia
13385 Posts

Member since 13/03/2004

Posted - 10/07/2014 :  11:29:01  Show Profile Show Extended Profile  Send jaki a Private Message  Reply with Quote
Drvofix
Padni mi na grudi dete.

Ja sam fetišist papira!
Go to Top of Page

NESVRSTANI
Advanced Member



Croatia
5904 Posts

Member since 08/02/2006

Posted - 10/07/2014 :  15:26:25  Show Profile Show Extended Profile  Send NESVRSTANI a Private Message  Reply with Quote
quote:
Originally posted by jaki

Drvofix
Padni mi na grudi dete.


Posle dremke.

Doli sve stranke, živili naši dušmani!!!
Go to Top of Page

mpavin
Advanced Member



Niue
6594 Posts

Member since 02/09/2005

Posted - 10/07/2014 :  17:53:43  Show Profile Show Extended Profile  Send mpavin a Private Message  Reply with Quote
Bolja su starija imena, ova nova su većinom glupa. Izmišljaju toplu vodu.
Go to Top of Page

wolf
Advanced Member

4276 Posts

Member since 05/08/2003

Posted - 10/07/2014 :  20:08:58  Show Profile Show Extended Profile  Send wolf a Private Message  Reply with Quote
quote:
Originally posted by Johnny Difool

quote:
Originally posted by Mali_Mate

quote:
Originally posted by Johnny Difool

Recimo, da biram novo ime za Garovixa tj. Snupixa, preimenovao bih ga u Drvofixa.




hm, zar nije drvofix ono ljepilo?




Pa kad može Marmelada, Votkadžus (nije li ovo zagovor pijenja alkohola među klincima? pravobraniteljica za djecu mogla bi prosvjedovati), Pralina, Hladetina i Trolejbus, što ne bi mogao i Drvofix.





Ne može. Marmelada je skupni pojam, a Drvofix trademark

Go to Top of Page

Johnny Difool
Advanced Member



Croatia
13988 Posts

Member since 21/02/2010

Posted - 10/07/2014 :  20:21:00  Show Profile Show Extended Profile  Send Johnny Difool a Private Message  Reply with Quote
Hm, a što ako je Pralina dobila ime prema nekoj ili nečem odavde?





Ja necu imati s kim ostati mlad ako svi ostarite,
i ta ce mi mladost teško pasti...
Go to Top of Page

wolf
Advanced Member

4276 Posts

Member since 05/08/2003

Posted - 10/07/2014 :  20:22:25  Show Profile Show Extended Profile  Send wolf a Private Message  Reply with Quote
Onda su svi tvorničari slatkiša pervertiti

Go to Top of Page

mladjo
Moderator



Croatia
16351 Posts

Member since 15/04/2007

Posted - 10/07/2014 :  20:31:39  Show Profile Show Extended Profile  Send mladjo a Private Message  Reply with Quote
Ova naša područja imaju 24 miliona nogometnih trenera.

I isto toliko prevoditelja.

COUNT ZERO INTERRUPT
an interrupt of a process decrements a counter to zero

Go to Top of Page

NESVRSTANI
Advanced Member



Croatia
5904 Posts

Member since 08/02/2006

Posted - 10/07/2014 :  22:53:39  Show Profile Show Extended Profile  Send NESVRSTANI a Private Message  Reply with Quote
quote:
Originally posted by Mali_Mate

quote:
Originally posted by Jasko

quote:
Originally posted by Mali_Mate
- prijevod: iako mi se ne sviđaju rješenja Kozoderix, Samostalix i Malix, prijevod samog albuma je vrlo dobar - lijepo teče, ima ritma i duha i ono malo dalmatinskog je pogođeno ; ostala imena: Analfabetix (prodavač ribe), Obelixova ljubav (ona plavuša) je Marmelada - njen muž: Tragikomix, majke Aserixa i Obelixa: Pralina i Hladetina, očevi A i O: Objedix i Astronomix, random likovi: Trolejbus, Votkadžus, centurion Trbutifus, dekurion Stereotipus



Marmelada je Lepaluki u AZ, a Vanila u Politici.
Logori u Politici su Akvarijum, Pademinaum, Sedinadrum, Pijemorum. U nekim slučajevima (kao što je ovaj) Klajn je imao bolja rešenja od Dimitrijevića :)




e da, logore sam zaboravio: Akvarijum, Kockarum, Laudanum, Paominaum


Jel ovo iz Izvora?

U AZ-u: Akvarijum, Babaorum, Laudanum, Petibonum.

Doli sve stranke, živili naši dušmani!!!
Go to Top of Page

NESVRSTANI
Advanced Member



Croatia
5904 Posts

Member since 08/02/2006

Posted - 10/07/2014 :  22:57:56  Show Profile Show Extended Profile  Send NESVRSTANI a Private Message  Reply with Quote
quote:
Originally posted by mladjo

Ova naša područja imaju 24 miliona nogometnih trenera.

I isto toliko prevoditelja.



Je, od tih 24M, sve skupa 10 ljudi raspravlja o prijevodu imena likova u Asterixu.
Baš nas je 24M prevoditelja.

Doli sve stranke, živili naši dušmani!!!
Go to Top of Page

Johnny Difool
Advanced Member



Croatia
13988 Posts

Member since 21/02/2010

Posted - 10/07/2014 :  23:06:19  Show Profile Show Extended Profile  Send Johnny Difool a Private Message  Reply with Quote
I što je najbolje, uvijek se na koncu izaberu loši prijevodi!
A 24 milijuna mogućnosti...


Ja necu imati s kim ostati mlad ako svi ostarite,
i ta ce mi mladost teško pasti...
Go to Top of Page

Mord
Advanced Member

Croatia
3038 Posts

Member since 20/10/2001

Posted - 11/07/2014 :  07:49:38  Show Profile Show Extended Profile  Send Mord a Private Message  Reply with Quote
quote:
Originally posted by Mali_Mate

quote:
Originally posted by Jasko
Logori u Politici su Akvarijum, Pademinaum, Sedinadrum, Pijemorum. U nekim slučajevima (kao što je ovaj) Klajn je imao bolja rešenja od Dimitrijevića :)




e da, logore sam zaboravio: Akvarijum, Kockarum, Laudanum, Paominaum



Na prijevodu logora se tek vidi koliko je srpski prijevod nadmocniji, bolji i slojevitiji. Razlika je ocita, nebo i zemlja. Ne znam sto bi Macanu da ovako lose to prevede.

Go to Top of Page
Page: of 12 Previous Topic Topic Next Topic  
Previous Page | Next Page
 New Topic New Poll New Poll
 Reply to Topic
Jump To:
forum.stripovi.com © 2000-2002 Snitz Communications Go To Top Of Page
This page was generated in 0.23 seconds. Snitz Forums 2000