Author |
Topic |
HEJZI1
New Member
Croatia
204 Posts
Member since 01/09/2011 |
|
velka031
Advanced Member
Croatia
16872 Posts
Member since 18/03/2010 |
Posted - 20/10/2020 : 09:23:56
|
quote: Originally posted by Curunir
quote: Originally posted by skot
Ovog nesretnika "prevodioca" treba osuditi za kulturocid, zatvoriti u gulag i baciti ključ. A nisu bili sposobni niti na naslovnici povući ravnu crtu, kotur ostao u zraku prkositi gravitaciji.
Vidi stvarno, kolotura...
Prilično kaotična naslovnica. Kolorist se uklopio. |
|
|
ReemCP
stripovi.com suradnik
Croatia
12513 Posts
Member since 03/01/2018 |
Posted - 20/10/2020 : 11:02:55
|
quote: Originally posted by Curunir
I nisu "nemani iz" nego "zvijeri s(a)", osim ako nisu kakve ribe, no mislim da je riječ o zvjerskom i krvoločnom indijanskom plemenu (nisam čitao, ali imam dojam). U tom se slučaju za ljude koji žive uz rijeku uvijek koristi "s(a)" a ne "iz". Također se gotovo nikad za osobu ne koristi "neman".
Lijepo, kratko i precizno objašnjeno. Imali smo primjer to sa "nemani" već u Zagoru, bar ja znam samo za taj još (možda ih ima više), ali to upravo potvrđuje što je Curunir pisao da ne možemo baš sve nazivati riječju neman, zna se što je neman.
U ovom broju ispod je ta riječ ispravno primjenjena.
quote: Originally posted by solar
Reem, što je bilo s onim tvojim odbrojavanjem na zasebnom topicu?
Malo sam stao s tim Nije me bilo neko vrijeme pa bio i zaboravio na to, idem ga sad naći i staviti |
"everybody's got a plan until they get hit"
|
Edited by - ReemCP on 20/10/2020 11:07:40 |
|
|
PAJDO
Senior Member
Croatia
2236 Posts
Member since 10/04/2003 |
Posted - 20/10/2020 : 16:43:10
|
Mali doprinos jezičnoj raspravi iako se inače ne opterećujem oko prijevoda. Ovo je zaista katastrofa; imamo Ludens extra br. 86 “Zvijeri” u talijanskom originalu “Belve” (iako se tada doslovno radilo o zvijerima, vukovi), a i čini mi se da riječ zvijeri više opisuje ponašanje/postupanje?? Npr. zvjerski čin, zvjersko ubojstvo i slično. Nemanski čin, suludo!! Šta kaže curunir Zvijeri SA Crne rijeke, možda čak i bez ovog prijedloga SA (ili S, ko će to više znat:)) Zvijeri Crne rijeke? Ovo je definitivno najgora opcija, sreća da na kiosku samo uzmem strip i platim bilo bi mi neugodno reći ovaj naslov:)) |
In spite of my rage I´m still rat in a cage... |
Edited by - PAJDO on 20/10/2020 16:45:20 |
|
|
jaki
Advanced Member
Croatia
25904 Posts
Member since 13/03/2004 |
|
HEJZI1
New Member
Croatia
204 Posts
Member since 01/09/2011 |
|
Anto_123
Average Member
761 Posts
Member since 16/01/2015 |
Posted - 20/10/2020 : 18:31:10
|
quote: Originally posted by HEJZI1
zašto je na naslovnici nacrtano more,a ne rijeka?
Pazi stvarno , pa ovo više liči na izlazak na pučinu ALI! zato je prevoditelj spasio stvar i naglasio da se radi o rijeci.I nije mi jasno zašto kod nekih naslova koriste engleske riječi a kod nekih naše evo upravo primjer za ove dvije najave zagor extra i redovni Redovni -Saddle town extra -Nemani iz Crne rijeke Strip izlazi u HR i onda ga prevodite na hrvatski tj. prevedite sa talijanskog tako da se riješimo ljudskih nemani koje to ne mogu biti ma koliko da su krvoločni ti indijanci.Osim ako stvarno nema kakvih spodoba jer ovo nisam čitao |
|
|
Anto_123
Average Member
761 Posts
Member since 16/01/2015 |
Posted - 20/10/2020 : 18:35:48
|
quote: Originally posted by jaki
Kupit Zagora na kiosku je dovoljno neugodno i bez reći naslov:)
Ha ha zato ja šaljem mog starog od 74 god. A on tetama redovno govori da je to za unuka |
|
|
mladjo
Advanced Member
Croatia
20013 Posts
Member since 15/04/2007 |
Posted - 20/10/2020 : 19:55:11
|
quote: Originally posted by Anto_123
quote: Originally posted by HEJZI1
zašto je na naslovnici nacrtano more,a ne rijeka?
Pazi stvarno , pa ovo više liči na izlazak na pučinu ALI! zato je prevoditelj spasio stvar i naglasio da se radi o rijeci.I nije mi jasno zašto kod nekih naslova koriste engleske riječi a kod nekih naše evo upravo primjer za ove dvije najave zagor extra i redovni Redovni -Saddle town extra -Nemani iz Crne rijeke Strip izlazi u HR i onda ga prevodite na hrvatski tj. prevedite sa talijanskog tako da se riješimo ljudskih nemani koje to ne mogu biti ma koliko da su krvoločni ti indijanci.Osim ako stvarno nema kakvih spodoba jer ovo nisam čitao
Rijeka nikada neće biti Fiume! :D
Inače, zanimljivo je to sa gradovima kad se gledaju druge države. Npr Beograd je na engleskom Belgrade što ne znači ništa dok je na mađarskom Fehirvar što je doslovni prijevod. a opet mi Winn zovemo Beč, Švabe Zagreb Agram...
Ha tko će ga znati...
kad bi se našao neki sociolog/jezikoslovac/whatever da to malo razjasni. To je baš zanimljiva tema |
COUNT ZERO INTERRUPT an interrupt of a process decrements a counter to zero
|
|
|
mladjo
Advanced Member
Croatia
20013 Posts
Member since 15/04/2007 |
Posted - 20/10/2020 : 19:57:06
|
Ups, sad vidjeh da je i na mađarskom Belgrad :D |
COUNT ZERO INTERRUPT an interrupt of a process decrements a counter to zero
|
|
|
Curunir
Advanced Member
Croatia
10366 Posts
Member since 28/07/2002 |
Posted - 20/10/2020 : 21:04:01
|
O tome smo detaljno u najavi prošlog broja, kad smo vidjeli ovaj naslov. Ne bih više. Možda samo kratko da to jest kupus, ali su u načelu gradovi i države na jednoj, a ostali zemljopisni nazivi na drugoj strani. Uz more iznimaka koje doprinose tom gulašu. Ovdje imamo dovoljno drugih očaja i bez toga, od ljudskih nemani, preko lebdećih kolotura, riječnih oceana i nadasve Zagora u Quasimodo verziji.
PS Pajdo, u hrv. je S CRNE. C nije od onih koji vape za SA, iako se često pogrešno misli. No kada dođe na samom kraju, onda ide SA (zato sam navodio "zvijeri sa"). Da ne siktamo. Ali to je presitno u odnosu na sve ostalo. |
Ne upuštajte se u raspravu s budalama, spustit ce vas na svoju razinu, a potom vas zatuci iskustvom. |
|
|
Curunir
Advanced Member
Croatia
10366 Posts
Member since 28/07/2002 |
Posted - 20/10/2020 : 21:09:24
|
I da se ne bi stekao pogrešan dojam, neman je predivna staroslavenska riječ (ono što se ne može zamisliti, a Dalmatinci bi rekli ni imati - neman). Inzistirao sam npr. da se Hoganovo čudovište prebaci u Hoganovu neman, jer to tamo itekako jest. I drago mi je da je ta predivno nacrtana epizoda MV-a zapamćena u tom obliku. Vidio sam poslije u izdanjima Darkwooda također čestu upotrebu, vrlo lijepo. Ali ovdje je to besmisleno. |
Ne upuštajte se u raspravu s budalama, spustit ce vas na svoju razinu, a potom vas zatuci iskustvom. |
|
|
sumohrvat
Advanced Member
4000 Posts
Member since 22/11/2004 |
|
dzoni
Advanced Member
Serbia
4276 Posts
Member since 11/09/2006 |
Posted - 21/10/2020 : 17:10:10
|
jako ruzan naslov kod ludensa...sama rec neman aludira na neko cudoviste..ali ovde nema cudovista..u pitanju je banda indijanaca toliko bezobzirna i zlocinacki nastrojena ,tako da je naslov zveri sa blek rivera ono pravo (ili crne reke)...nikakve nemani ne mogu biti...a pogotovo ne nemani IZ crne reke...vec sa reke |
|
|
jaki
Advanced Member
Croatia
25904 Posts
Member since 13/03/2004 |
|
emirem
Advanced Member
10757 Posts
Member since 18/01/2010 |
Posted - 21/10/2020 : 20:00:24
|
quote: Originally posted by jaki
što se vi više grčite to će Lu više trolati s naslovima...
Hehe ziher.. Samo da ne bude tipfeler za dva broja i nakon 26 godina dobijemo mjesto "lov na vuka" dobijemo "vol na vuka".😁 |
"Kompromisi u kolekcionarstvu su one stvari koje ce ti omoguciti da dozivis starost sa pozamasnom ustedjevinom!" |
|
|
emirem
Advanced Member
10757 Posts
Member since 18/01/2010 |
Posted - 21/10/2020 : 20:05:38
|
quote: Originally posted by sumohrvat
Baš mi je traljavo izvedena ova naslovnica sa svim tim pogreškama od širine rijeke do samostojeće koloture 🤔🤔🙄🙄🙄
Kolotur nadjen,eno ga na Miki topiku.😁 |
"Kompromisi u kolekcionarstvu su one stvari koje ce ti omoguciti da dozivis starost sa pozamasnom ustedjevinom!" |
|
|
Duke Zill
Senior Member
Croatia
1069 Posts
Member since 23/05/2015 |
|
ivanl
Advanced Member
Croatia
15685 Posts
Member since 24/04/2012 |
|
Duke Zill
Senior Member
Croatia
1069 Posts
Member since 23/05/2015 |
Posted - 25/10/2020 : 16:40:55
|
quote: Originally posted by ivanl
quote: Originally posted by Duke Zill
Stigao je na kioske
Kolutur?
Bez nadopunjene koloture i crne linije horizonta. Baš kako je u najavi. |
|
|
Dr.GonZo
Senior Member
Croatia
1161 Posts
Member since 31/03/2002 |
|
emirem
Advanced Member
10757 Posts
Member since 18/01/2010 |
Posted - 28/10/2020 : 20:13:20
|
Beh, od 1991 do 1994 cekas stripove i kad izadju 26 godina ih kupujes kao sivonja i podvaljuju prijevode kao da ne znas niti jedan strani jezik. Naruse ti koncept,smisao,znacenje,fabulu,cesto neupisani ili zamijenjeni oblacic. Pa to nije bilo ni u doba kad su radili sa skarama i ljepilom,a sad da u digitalnom dobu ne odsurfas na neki dictionary.com i vidis koja je rijec u biti smislena za naslov. Ili prevoditelj pita pametnijeg kolegu sa filozofskog za savjet.
|
"Kompromisi u kolekcionarstvu su one stvari koje ce ti omoguciti da dozivis starost sa pozamasnom ustedjevinom!" |
|
|
Topic |
|